a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer

 

N

 

Joan Navarro

 

a alegria e o sal do saber / la alegría y la sal del saber / João Maimona

a alegria e o sal do saber / l'alegria i la sal del saber / João Maimona

A alma / El alma / Maria Alexandre Dáskalos

A alma / L'ànima / Maria Alexandre Dáskalos

Abertura / Obertura / Carlito Azevedo

About a road / Sobre un camí / Idra Novey

Abril / Abril / Deidamia Galán

Ascesa dalle viscere del cielo / Pujada des de les vísceres del cel / Pier Paolo Pasolini

Ascesa dalle viscere del cielo / Subida desde las vísceras del cielo / Pier Paolo Pasolini

A criança esplendorosa / La criatura esplendorosa / Fabiana Farias

A criança esplendorosa / La criatura esplendorosa / Fabiana Farias

À deriva / A la deriva / Elisa Andrade Buzzo

À deriva / A la deriva / Elisa Andrade Buzzo

À deriva / Adrift / Elisa Andrade Buzzo

À deriva / À la derive / Elisa Andrade Buzzo

A espessura do sol / El gruix del sol / Daniel Faria

A espessura do sol / El espesor del sol / Daniel Faria

A casa vazia / La casa buida / Pedro Casteleiro

A casa vazia / La casa vacía / Pedro Casteleiro

Acaso me chamaste? / ¿Acaso me llamaste? /  Cristóvão Neto

Acaso me chamaste? / És que em vas cridar? /  Cristóvão Neto

Aceno / Senyal / Eduardo Lacerda

Aceno / Signo / Eduardo Lacerda

Acordo arida / Desperte àrida / Carol Marossi

Acordo arida / Despierto àrida / Carol Marossi

Actos de contricção / Actes de contricció / Mário Lúcio Sousa

Actos de contricção / Actos de contricción / Mário Lúcio Sousa

Afetos / Afectes / Izabela Leal

Afetos / Afectos / Izabela Leal

Adagio / Adagio / Isabel Robles

Aerodrom /Aeroporto / Ana Brnardić

After Forrest / After Forrest / Lila Zemborain

Agerpena / L'aparició / Igor Estankona

A justa medida / La justa medida / João Miguel Henriques

A justa medida / La justa mesura / João Miguel Henriques

Akãchara / Petita cabellera remenada / Miguelángel Meza

Akãchara / Cabelinho revolto / Miguelángel Meza

Akats kronologikoa / Error cronològic / Jon Benito

à la chandelle / contra la candela. Kim Doré

A la memòria del llibre / A la memoria del libro / Valzhyna Mort

A la memòria del llibre / À memoria do libro / Valzhyna Mort

A l’ora del solstici / A la hora del solsticio / Aurélia Lassaque

A l’ora del solstici / A l’hora del solstici / Aurélia Lassaque

A la hora en que... / A l'hora en que... / Romy Sordómez

A la recerca del centre / A la búsqueda del centro / Salvador Jàfer

Alcance / Abast / Thiago Ponce de Moraes

Al despertar / En despertar / Gloria Dünkler

Algo así como una confesión / Alguna cosa així com una confessió / Lorenzo García Vega

A manhã move a pedra sem raiz / El matí mou la pedra sense arrel / Daniel Faria

A manhã move a pedra sem raiz / La mañana mueve la piedra sin raíz / Daniel Faria

Amar nocturno / Estimar nocturn / Modesto Fraga

À margem / Al marge / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

À margem / Al margen / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Amendoeiras selvagens / Almendros silvestres / Maria Alexandre Dáskalos

Amendoeiras selvagens / Ametllers silvestres / Maria Alexandre Dáskalos

Amigo / Amic /  Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Amigo  / Amigo / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Amina Simpaticomimética / Amina Simpaticomimética / Magdalena Camargo

боль моя родилась на восемь лет раньше меня / A minha pena nasceu oito anos antes de mim / Юлия Идлис / Julia Idlis

A mi padre / Al meu pare / María Eugenia Ayala

Amorante bilduma / Una col·lecció d'amants / Castillo Suárez

Amor-caníbal / Amor-canibal / Magdalena Camargo

amoxicilina / anoxicilina / Ivan Antunes

amoxicilina / anoxicilina / Ivan Antunes

Analogía / Analogia / Marcela Saldaño

Andas em tuas trevas / Camines en les teues tenebres / Thiago Ponce de Moraes

Andas em tuas trevas / Andas en tus tinieblas / Thiago Ponce de Moraes

Andrômeda / Andrómeda / Paulo Moura

Andrômeda / Andròmeda / Paulo Moura

Ángel / Àngel / Bonizú Búcaro Estrada

Anoitece / Anochece / José Luís Mendonça

Anoitece / Cau la nit / José Luís Mendonça

A Noite do Descenso / La Nit de la Davallada / Pedro Casteleiro

A Noite do Descenso / La Noche del Descenso / Pedro Casteleiro

Añil sobre papel de China / Anyil sobre paper de Xina / Luis Aguilar

Ao rés do chão / Arran de terra / Carlito Azevedo

Apanhos / Collites / Lígia Dabul

Apanhos / Cosechas / Lígia Dabul

A pesar de Vallejo / Malgrat Vallejo / Laura Fuentes

诗艺 /arte poética / Bei Dao

as Cartas / las Cartas / Laura Erber

Às minhas costas / A la meua esquena / Sérgio Alcides

As solas do sol (fragmento) / Les soles del sol (fragment) / Carpinejar

Até aqui cheguei / Vaig arribar fins ací / Mário Lúcio Sousa

Até aqui cheguei / Llegué hasta aquí / Mário Lúcio Sousa

Attenti perlustravamo tra le grotte / Atentos, vasculhávamos entre as grutas / Andrea Cati

A uma árvore escura  / A un árbol oscuro / João Miguel Henriques

A uma árvore escura  / A un arbre obscur / João Miguel Henriques

A veces, me llama por teléfono / De vegades, em telefona / Micaela Chirif

Azaleas / Azaleas / Corina Copp

Badar la mar de cel / Partir el mar de cielo / Isabel Garcia Canet 

Badar la mar de cel / Partir o mar de céu / Isabel Garcia Canet 

bairro alto / bairro alto / Jean-François Mariot

bairro alto / bairro alto / Jean-François Mariot

bairro baixo / bairro baixo / Jean-François Mariot

bairro baixo / bairro baixo / Jean-François Mariot

Bajan gritando / Baixen cridant / Leonel Lienlaf

Bajo la Piel de la Villana / Sota la Pell de la Vilana / Alicia Mon

Barrabàs / Barrabàs / Fabio Weintraub

Basho / Basho / Arlindo Barbeitos

Basho / Basho / Arlindo Barbeitos

Be / El camí / Manuel Bolom Pale

Bellum justum  / Bellum justum / Pádua Fernandes

Bere munduaren kaosa / El caos del seu món / Juan Ramón Madariaga

Billy The Kid se ha empecinado en envejecer / Billy The Kid s'ha entestat a envellir / Ernesto Carrión

Bisogna lasciare la finestra aperta, ora; lasciare / É preciso deixar a janela aperta, agora; deixar / Tommaso Di Dio

Blow up / Blow up / Frederico Barbosa

Början / Començament / Per Wästberg

braserò / braser / Jean-François Mariot

braserò / brasero / Jean-François Mariot

brief nach hause / carta a casa / Caroline Hartge

Cactos / Cactus / Gustavo Assano

Cactos / Cactus / Gustavo Assano

椅子坐进冬天…… /Cadeiras sentadas no inverno / Zhang Zao

Calcografia / Calcografia / Pádua Fernandes

Camino / Camí / Sofía Santim

Camino por la misma calle / Camine pel mateix camí / Patricia Mata

Canto del ángel / Cant de l'àngel / Edda Armas

Carta / Carta / Yoshimasu Gôzô

Carta a outro estrangeiro / Carta a un altre estranger / Eduardo Sterzi

Carta ilegal / Carta il·legal / Eileen Almeida Barbosa

Carta ilegal / Carta ilegal / Eileen Almeida Barbosa

Cártel / Càrtel / Miguel Ángel Morales

Casas sem dono / Cases sense amo / Régis Bonvicino

castelo de area / castell d'arena / Olalla Cociña

Celestografia / Celestografia / Jorge Lucio de Campos

Celestografia / Celestografía / Jorge Lucio de Campos

Ch'anetel snopenal / El silenci de la memòria / Manuel Bolom Pale

Chegar nocturno / Arribar nocturn / Diana de Hollanda

Chegar nocturno / Llegar nocturno / Diana de Hollanda

Cherejápe / Deixa’m en pau / Wilfrido Acosta

Cherejápe / Deixa-me em paz / Wilfrido Acosta

Chonkitun / Es hora / És hora / Leonel Lienlaf

Chuva mínima / Pluja mínima / Thiago Ponce de Moraes

Chuva mínima / Lluvia mínima / Thiago Ponce de Moraes

Cicatríz / Cicatriu / Gladys González

Cidade ácida / Ciudad ácida / Elisa Andrade Buzzo

Cidade ácida / Ciutat àcida / Elisa Andrade Buzzo

Cinètica V / Cinética V / Margarita Ballester

City Weigth / El pes de la ciutat / Melissa Buzzeo

Code génétique de la guerre. Codi genètic de la guerra. Jean-François Poupart

Colheita / Collita / Fernando Paixão

Com la capa vegetal / Como la capa vegetal / Josep Manuel Esteve

Condicionador / Condicionador / Eduardo Lacerda

Condicionador / Acondicionador / Eduardo Lacerda

Construcção na vertical / Construcció en vertical / Arménio Vieira

Construcção na vertical / Construcción en vertical / Arménio Vieira

Coses / Coisas  / ‘Alī  Waǧīh

Cronómetros (tiro al blanco) / Cronòmetres (tir al blanc) / Paula Drenkard

Crvena planeta / Planeta vermelho / Goran Korunović

Das Ohr / La oreja / Roland Erb

Das Ohr / L’orella / Roland Erb

De cerca / De prop / Ana Carolina Quiñones Salpietro

De cerca / De perto / Ana Carolina Quiñones Salpietro

面朝大海,春暖花开/Defronte ao mar, com as flores da primavera / Haizi

Deixo o corpo à sombra da flor mais alta / Deixo el cos a l’ombra de la flor més alta / Daniel Faria

Deixo o corpo à sombra da flor mais alta / Dejo el cuerpo a la sombra de la flor más alta / Daniel Faria

De la desnudez y el suicido / De la nuesa i el suïci / Romy Sordómez

De la grieta caliente de la sangre / De la clivella calenta de la sang / Gloria Dünkler

De las pequeñas cosas / De les petites coses / Krisma Mancía

del oriente pirómano/ de l'rient piròman / Ausiàs Navarro

De pronto / De sobte / Fanny Enrigue

De sa maire beguèt lo lach / Ha bebido la leche de su madre / Aurélia Lassaque

Descanso / Descans / brenda Mariana Medrano

Desde la habitación 38: Possum & Prufock / Des de l'habitació 38: Possum & Prufoc  /Armando Roa Vial

Desierto / Desert / Andrea Cote

despatraiada / Despatriada / Nicole Delgado

Det andra livet / L'altra vida/  Kjell Espmark

Det magiske ord / La paraula màgica / Peter-Clement Woetmann

det tar tid att se / cal temps per veure / Bengt Berg 

Des voix des voix des voix Veus veus veus  / Jean Pierre Pouzol

Día de San José / Dia de sant Josep / Erika Reginato

Diáfano / Diàfan / Fabiana Farias

Diário / Diari / Daniel Faria

Diário / Diario / Daniel Faria

Diesen Winter / Aquest hivern/ Volker Sielaf

djetinjaste sobe/ quartos infantis / Dorta Jagić

Dominato / Dominat / Fabiana Farias

Donde te encuentres / On et trobes / Ervey Castillo

Dragón / Drac / Luis Alberto Arellano

Drenagem / Drenatge / Lilian Aquino

Drenagem / Drenaje / Lilian Aquino

Dröm / Somni / Per Wästberg

Duplo físsil / Doble físsil / Thiago Ponce de Moraes

I Du ska få ett panoramafönster / Vas a a rebre una finestra panoràmica / Kristina Lugn

Ein Gleichnis / Un símil / Paul Klee

el ángel arranca / l'àngel arranca / Paula Ilabaca

El animal se mezcló con la chapa / El animal es va mesclar  / María Eugenia López

El año nuevo / L'any nou / Gloria Dünkler

El camp el camp amb aurèoles de gira-sols de gira-sols / El campo campo con aureolas de girasoles girasoles / Anatol Sys

El camp el camp amb aurèoles de gira-sols de gira-sols / O campo o campo com auréolas de girassóis de girassóis / Anatol Sys

El coleccionista / El col·leccionista / Javier Díaz Gil

el corazón de una golondrina... / el cor d'una oronella / Reynaldo Jiménez

El golf Pèrsic / Golfo Pérsico / ‘Adnān  Aṡṡā  

El sonido / El so / Tálata Rodríguez

Els planyents / Os lamentosos  / ‘Alī  Waǧīh

El sueño de Mañkean / El somni de Mañkean / Leonel Lienlaf

el tamaño / la mida / Santiago Vera

el tamaño / o tamanho / Santiago Vera

El temps / El tiempo / Lola Andrés

Emaidazu trantsiziorako aukera bat lurberrian /Dona'm una oportunitat per a  la transició en... / Jon Benito

Embrulho-me no silêncio / M’enbolique en el silenci / Vasco Gato

Embrulho-me no silêncio / Me envuelvo en el silenci / Vasco Gato

En el norte ya no hay playas / Al nord ja no hi ha platges / Júlio César Félix

En este poema / En aquest poema / María Eugenia López

Epidermis / Epidermis / Reinhard Huamán Mori

Equis / Ics / Jessica Freudenthal

Era / Era / Elisa Andrade Buzzo

Era um cacho / Era un carràs / Eileen Almeida Barbosa

Era um cacho / Era un racimo / Eileen Almeida Barbosa

Er du glad Er du stadig glad / Estàs content? Encara estàs content / Amelie Smith

Esadazu gaur bertan / Digues-me avui mateix / Castillo Suárez

Escrevo para não morrer / Escric per a no morir / Mário Lúcio Sousa

Escrevo para não morrer  / Escribo para no morir / Mário Lúcio Sousa

Escritas / Escrits / Tarso de Melo

Escritas / Escritos / Tarso de Melo

Escribiéndole una casa al barco / Escrivint-li una casa al vaxell / Mayra Oyuela

Esgares / Carasses / Cristóvão Neto

Esgares / Muecas / Cristóvão Neto

Eskaintza / L'ofrena / Igor Estankona

E só nesse dia outro Borges não serás / I només en aqueix dia no seràs un altre Borges / Valentinous Velhinho

E só nesse dia outro Borges não serás / Y sólo en ese día no serás otro Borges / Valentinous Velhinho

esse ofício do verso / ese oficio del verso / Paula Padilha

esse ofício do verso / aqueix ofici del vers / Paula Padilha

está difícil / està difícil / Annita Costa Malufe

está difícil / está difícil / Annita Costa Malufe

Esta manhã o céu / Aquest matí el cel / Mário Lúcio Sousa

Esta manhã o céu  / Esta mañana el cielo / Mário Lúcio Sousa

Estación de la luz / Estació de la llum / Andrea Cote

Este kissange que arroja salmos / Aquest kissange que llença salms /  Cristovão Neto

Este kissange que arroja salmos / Este kissange  que arroja salmos /  Cristovão Neto

на снегу такие следы / estes rastos na neve / Татьяна Мосеева / Tatiana Moseeva

Estou cego a todas as músicas / Estic cec a totes les músiques / Arnaldo Antunes

Estrangeira / Estrangera/ Chissana Mosso Magalhães

Estrangeira / Estranjera / Chissana Mosso Magalhães

Evanghelia după Marin / O evangelho segundo Marin / Petrişor Militaru

Debut / Estrena / Olga Ravn

Estudo / Estudi / Fernando Paixão

Etrenidad / Eternitat / Joanne Rodriguez

Exposition / Exposició / Jean Pierre Pouzol

Exposition / Exposición / Jean Pierre Pouzol

eupatorio / canabassa/ Andrea Cabel

Ezin bazter ditzakedan hitzak / Paraules que no puc descartar / Juan Ramón Madariaga

Fábrica / Fábrica / Fabiano Calixto

Fachada / Façana / Donizete Galvão

Fachada / Fachada / Donizete Galvão

Fără ureche / Sem orelhas / Tiberiu Neacşu

Farei l’alba e le linee del cielo / Faria a alvorada e as linhas do céu / Valerio Grutt

долго ли коротко ли / faz-se mais curto ou mais longo / Mikhail Gronas

Featuring con la Monroe / Feauturing con la Monroe / Laura Fuentes

Fiat tenebris / Fiat tenebris / Mateo Díaz

Fiat tenebris / Fiat tenebris / Mateo Díaz

Fliegen / Mosques / Volker Sielaf

Foram pétalas / Van ser pètals / Daniel Faria

Foram pétalas /¿Fueron pétalos / Daniel Faria

Förebud / Presagi / Per Wästberg

Forma obiectelor / A forma dos objetos / Petrişor Militaru

Förorten är lång / El suburbi és llarg / Katarina Frostenson

Fotografias / Fotografies / Danilo Rodrigues Bueno

Foye / Canyeller / Leonel Lienlaf

Fragmento Natalia Bonjour o Los textos del adiós / Fragment Natàlia Bonjour o Els textos de l'adéu / Paúl Puma

Fronteras / Fronteres / Izabela Leal

Fronteras / Fronteras / Izabela Leal

Fuga de Bizâncio / Fuga de Bizanci / Eduardo Sterzi

Fün / Llavor / Víctor Cifuentes

gandarias de noche / gandarias de nit / Andrea Cabel

Garrapata / Paparra / Bonizú Búcaro Estrada

garten II /jardí II / Nikola Richter

Gebirge / Gebirge / cecília Perna

Geração / Generació / Andréa Catrópa

Geração / Generación / Andréa Catrópa

Geografia de Salinas / Geografia de Salinas / Laura Erber

Geométricas / Geométricas / Ana Paula Ferraz

Geométricas / Geomètriques / Ana Paula Ferraz

Giramos la rueda / Girem la roda / Claudia Magliano

Glaucescens / Glaucescens / Massimo Mandorlo

Gracias por la rosa del mundo / Gràcies per la rosa del món / Roy Sigüenza

Gran Bugada / Gran colada / Viktar Zhybul

Gran Bugada / Grande lavagem / Viktar Zhybul

Gretel o del perdersi / Gretel o del perderse / Elisa Biagini

Grotte-Stèle / Grotte-Stèle / Jean Pierre Pouzol

grundlos / sense motiu / Nikola Richter

Guerrao partea / Comunicat de guerra / Jon Benito

Guichê 11 / Finestreta 11 / Lilian Aquino

Guichê 11 / Ventanilla 11 / Lilian Aquino

Günezuamal / Decisió / Jacqueline Caniguán

Hakuete kuarahy / Crema el sol / Mauro Lugo

Hakuete kuarahy / Arde o sol / Mauro Lugo

Han, Glenn løber ud nøgen. / Ell, Glenn, ix corrent despullat / Glenn Christian

Hasta que descanses / Fins que descanses / María Eugenia Ayala

Hemisphere / Hemisphere / Juan Ramón Madariaga

Henrique, o oitavo / Enric, el huité / Arménio Vieira

Henrique, o oitavo  / Enrique, el octavo / Arménio Vieira

Hermano / Germà / Eunice Shade

He vuelto / He tornat / María Isabel Lara Millapán

Hi ha llocs ferotges / Hay lugares feroces / Jean Serra

high standards / nivell alts / Erika Kaufman

Ho dormito per strada, raccolto mozziconi / Tenho dormido na rua e recolhido bitucas  / Andrea Cati

Hollywood / Hollywood / Bertolt Brecht

homenagem, cabeça a mil / homemaje, cabeza a mil / Ana Rüsche

homenagem, cabeça a mil / homenatge, cap a mil / Ana Rüsche

I camins de la saba / Els camins de la saba / Claudio Salvagno

I camins de la saba / Los caminos de savia / Claudio Salvagno

ich bin das selbige haus / sóc la meteixa casa / Caroline Hartge

îi visase pe cei doi. / tinha sonhado com os dois. / Luiza Mitu

Imago / Imago / Hendrik Rost

In A Battered Women's Shelter / En un centre de acollida / Rami Saari

Incertesa / Incertidumbre / Isabel Garcia Canet

Indecéncia / Indecencia / Aurélia Lassaque

Indecéncia / Indecència / Aurélia Lassaque

Inflorescència / Inflorescencia / Gemma Gorga

Interpelación del personaje / Interpel·lació del personatge / Jacqueline Calatayud

Iñchiñ mu küpaygün, weychan zügu küpalelgeiñ /

Van venir per nosaltres, paraules d’alçament ens van portar / Bernardo Colipán Filgueira

Iñiey nurume azkintunuaetew / Perquè ningú no em mire / Jacqueline Caniguán

Irrompono negli orecchi / Irrompen en les orelles / Pier Paolo Pasolini

Irrompono negli orecchi / Irrumpen en las orejas / Pier Paolo Pasolini

Irta / Irta / Lola Andrés

Is ein Wunderding / És un prodigi / Durs Grünbein

Isiltasunaren geografia / Geografia del silenci / Miren Agur Meabe

БЕССОННИЦА / Insónia / Илья Кригер / Ilya Kriger

Ita… otimbo / La pols… La pedra / Wilfrido Acosta

Ita… otimbo / O pó… A pedra / Wilfrido Acosta

Izenak / Noms / Castillo Suárez

Jacob y Esau / Jacob i Esaú / José Santiago Pérez Olivares

II Jag är en hyresgäst / Sóc un inquilí / Kristina Lugn

Jeg beklager mit vægelsind / Lamente la meua ambigüitat / Amelie Smith

Jeg står mørk i døråbningen / Estic parat a la porta fosca / Glenn Christian

Jele su hleb / Comiam pão / Ana Seferović

Joguina / Brinquedo / Viktar Zhybul

Joguina / Juguete / Viktar Zhybul

Joutai kewiirai / Vent piuló / José Ángel Fernández Silva

Juventude Operária Católica / Juventud Obrera Católica / Luís Filipe Cristóvão

Juventude Operária Católica / Juventut Obrera Catòlica / Luís Filipe Cristóvão

Kerambi / Endormiscats / Lilian Sosa

Kerambi / Adormecidos / Lilian Sosa

Kerasy / Insomni / Lilian Sosa

Kerasy / Insônia / Lilian Sosa

Konaqul /  Cant del jove guerrer / Bernardo Colipán Filgueira

Koridor / Corredor / Petar Matović

Kuća u Miamisburgu / Casa em Miamiburgo / Ana Brnardić

Kurüñamku malon   Saqueig de Kuriñamku / Bernardo Colipán Filgueira

La caverna / La caverna / Isabel García Canet

最後の地球 /la dernière Terre / Tujiko Noriko

La dicha de enmudecer. A la manera de Johannes Borowski /

La felicitat d'emmudir. A la manera de Johannes Borowski / Armando Roa Vial

La forma del món / A forma do mundo/  Duniā Mīḫā’īl

La fractura em fractura / La fractura me fractura / Bononad

La generosidad de los buzones / La generositat de les bústies / Lorenzo García Vega

La gringada mía / La gringada meua / Gloria Dünkler

Lágrima viva de pez inconforme / Llàgrima viva de peix inconformista / Grettel Reinoso

La lente de Joan / La lent de Joan / Sylvia Riestra

La locura de un ciego dentro de un cuadro / La follia d'un cec dins del quadre / Marcela Saldaño

La maison est ouverte à tous les vents /  La casa està oberta a tots els vents  / Jean Pierre Pouzol

La mar mediterrània / O mar mediterrâneo / ‘Adnān  Aṡṡā  

La meva àvia / Mi abuela / Valzhyna Mort

La meva àvia / A minha avó / Valzhyna Mort

La nave de mi diosa / La nau de la meua deesa / José Ángel Fernández Silva Wuliana

La pioggia ha verniciato la terra / La pluja ha envernissat la terra / Pier Paolo Pasolini

La pioggia ha verniciato la terra / La lluvia ha barnizado la tierra / Pier Paolo Pasolini

La pioggia ha verniciato la terra / A chuva envernizou a terra / Pier Paolo Pasolini

La portadora / La portadora / Mario Meléndez

La porte. La porta. Louis-Jean Thibault

La primera vez y otros eventos / A primeira vez e outros acontecimentos / Ana Carolina Quiñones Salpietro

La primera vez y otros eventos / La primera vegada i altres esdeveniments / Ana Carolina Quiñones Salpietro

la rialla del diable / la risa del diablo / Anna Montero

Las naciones / Les nacions / Luis Carlos Mussó

Las palabras no tienen corazón / Les paraules no tenen cor / Ervey Castillo

Latue / Pal dels bruixots / Leonel Lienlaf

La última cena / LÚltima Cena / Mario Meléndez

Larundat arratsaldeetan / Dissabtes a la tarda / Castillo Suárz

La spajesotik / Ens van suspendre / Andrés López Díaz

L’avió / O avião / Duniā Mīḫā’īl

Le doy un beso / Li done un bes / Abril Medina

Lembrança / Record / Sérgio Alcides

lembranbrança nº 4 / record núm. 4 / Oswaldo Osório

lembranbrança nº 4 / recuerdo nº 4 / Oswaldo Osório

Le point devant. El punt davant. Geneviève Blais

Le sacaron la piel / Li van traure la pell / Leonel Lienlaf

L'estate dell'altro anno era più fredda di questa. / O verão do ano passado esteve mais frio do que este. / Tommaso Di Dio

Letreros / Rètols / Julián Herbert

Levedad / Levitat / Erika Reginato

Lexicologia / Lexicologia / Vonicius Baião

Lexicologia / Lexicología / Vonicius Baião

Liberdade / Llibertat / Valentinous Velhinho

Liberdade / Liberdad / Valentinous Velhinho

Likan Amaru tañi wefün /  Aparició de Likan Amaru / Bernardo Colipán Filgueira

Lisboa - 1971 / Lisboa - 1971 / Arménio Vieira

Lisboa - 1971 / Lisboa - 1971 / Arménio Vieira

Llega diciembre / Arriba desembre / Krisma Mancía

lodo, lago, espelho / llot, llac, espill  / Andréa Catrópa

lodo, lago, espelho / lodo, lago, espejo / Andréa Catrópa

Lo’il a’yej / Discurs / Andrés López Díaz

Longe / Lluny / Xavier Vásques Freire

Los últimos afrechos / Els darrers bocins / Luis Carlos Mussó

Los viajeros / Els viatgers /  Roy Sigüenza

lua nova 3 / lluna nova 3 / Ana Rüsche

lucía era un sueño / lucía era un somni / Paula Ilabaca

Lundu / Lundu / Mónica Carrillo

Madrugada / Matinada / Sofía Santim

Mãe / Mare / Daniel Faria

Mãe / Madre / Daniel Faria

Människorna lever bara ett / Vivim a sols una / Kristina Lugn

Mantal / Missatge/ Ruperta Bautista

Manual de los asesinos / Manual dels assassins / Ernesto Carrión

Manzano txürümwe lafken mogewe /  Caleta manzano / Bernardo Colipán Filgueira

Máquinas (Fábrica 2) / Màquines (Fàbrica 2) / Fabiano Calixto

Mareas / Marees / Júlio César Félix

Mar grana / Mar gran / Sèrgi Javaloyès

Mar grana / Mar grande / Sèrgi Javaloyès

Marina Tsvetáieva também aquí deste cabo / Marina Tsvatàieva també ací d'aquest cap / Valentinous Velhinho

Marina Tsvetáieva também aquí deste cabo / Marina Tsvatáieva también aquí de este cabo / Valentinous Velhinho

Marzo / Març / Jessica Freudenthal

Mascando un taco / Mastegant un taco / Patricia Mata

Máscaras / Màscares / Valentinous Velhinho

Máscaras / Máscaras / Valentinous Velhinho

Material de espuma y brea / Material d’escuma i brea / Miguel Ángel Morales

Maykoño / Tórtora / María isabel Lara  Millapán

Medir y deslindar / Mesurar i delimitar / Gabriela Rosas

Meditation nach Descartes / Meditació segons Descartes / Durs Grünbein

Me gustaría contarte / M'agradaria contar-te / Adelaida Loukota

Mes Mots / Els meus mots  / Jean Pierre Pouzol

Metáforas olvidadas / Metàfores oblidades / Natalia Hernández

Meu astro / El meu astre / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Meu astro / Mi astro / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

M’ha perseguit durant anys / Me ha perseguido durante años / Bononad

Mi abuelo / El meu avi / Adelaida Loukota

michê / chulo / Ana Rüsche

michê / macarró / Ana Rüsche

Mi corazón y yo / El meu cor i jo / Lola Arias

Mil noches / Mil nits / Ana María Falconí

Minha mãe morreu as 48 anos / Ma mare va morir als 48 anys / Age de Carvalho

Mitma / Estrangera / Odi Gonzales

mjeri / mede / Ivica Prtenjača

Mnogo godina kasnije / Muitos anos depois / Ana Seferović

Mogen / Vida / Jacqueline Caniguán

Momento IV / Moment IV / Kleber Mantovani

Momentos / Moments / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Momentos / Momentos / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

ハエ / mouche / Tujiko Noriko

Muchacho mordido por un lagarto / Jove mossegat per un llangardaix / Bruno Pólack

Mutação / Mutació / Rubens Jardim

Mutação / Mutación / Rubens Jardim

Muy temprano los hombres / Molt d'hora els homes / Gloria Dünkler

Nadau / Nadal / Sèrgi Javaloyès

Nadau / Navidad / Sèrgi Javaloyès

Na Entrada da Casa dos Fogos / A l'Entrada de la Casa dels Focs / Yoshimasu Gôzô

Nagüy pun Maicolpue mew /  Cau la nit a Maicolpué / Bernardo Colipán Filgueira

naide sabe / nadie sabe / Olalla Cociña

naide sabe / ningú no sap / Olalla Cociña

Na linha de frente / A la línia del front / José Luís Mendonça

Na linha de frente / En la línea del frente / José Luís Mendonça

Namuntuwe rüpü / Sendera / Víctor Cifuentes

почему-то я себе изнутри / não sei porque, mas conheço-me / Юлия Идлис / Julia Idlis

na penumbra desfilava o equilibrio / En la penombra desfilava l'equilibri / João Maimona

na penumbra desfilava o equilibrio / En la penumbra desfilava el equilibri o/ João Maimona

När ett språk föds / Quan un idioma naix /  Kjell Espmark

Nasceu em mim una fonte / Nació en mi una fuente / Maria Lexandre Dáskalos

Nasceu em mim una fonte / Va nàixer en mi una font / Maria Lexandre Dáskalos

Na trećem jeziku / Numa terceira língua / Jasmina Topić

Naturaleza muerta / Natura morta / Miren Agur Meabe

naufrágio / naufrági / Oswaldo Osório

naufrágio / naufrágio / Oswaldo Osório

Neću o aušvicu / Não falarei de Auschwitz / Petar Matović

Nesta rua o que vejo / En aquest carrer el que veig / Renan Nuernberger

Nesta rua o que vejo / En esta calle lo que veo / Renan Nuernberger

No creas en mi / No cregues en mi / Claudia Magliano

莫扎特在《安魂曲》中说 /no meio do Réquiem Mozart diz / Haizi

Noturno / Nocturn / Lígia Dabul

Noturno / Nocturno / Lígia Dabul

No dia em que eu me fiz santo / El dia que em vaig fer sant / Mário Lúcio Sousa

No dia em que eu me fiz santo / El día en que me hice santo / Mário Lúcio Sousa

Noite / Nit / Danilo Rodrigues Bueno

No me mires / No em mires / Leticia Cortés

Non zaude / On ets / Juan Ramón Madariaga

No restaurante / Al restaurant / Frederico Barbosa  

Notícia para Todas as Almas de Javier Marías / Notícia para Todas las Almas de Javier Marías / Joaquim Cardoso Dias

Notícia para Todas as Almas de Javier Marías / Notícia per Totes les Ànimes de Javier Marías / Joaquim Cardoso Dias

Nous sommes la nuit le jour la vérité  / Nous sommes la nuit le jour la vérité  / Xavier Vásques Freire

Nuca / Bescoll / Ana Paula Ferraz

Nuca / Nuca / Ana Paula Ferraz

В лесах, в синих лесах / Numa floresta, numa floresta azul / Илья Кригер / Ilya Kriger

Nüwtxawülen ayün / Cerimònia de l'amor / Jaime Luis Huenun

Nuwu’ichikanain chi waneetuunaikai / Els rastres del Waneetuunai / José Ángel Fernández Silva

O boi / El bou / Veronica Stigger

O boi / El buey / Veronica Stigger

o boi vem do sul / el buey viene del sur / Arlindo Barbeitos

o boi vem do sul / el bou ve del sud / Arlindo Barbeitos

Observação minuciosa Segunda versão / Observació minuciosa  Segona versió / Jorge Lucio de Campos

O colectivo Vacamarela / El col·lectiu Vacamarela

O colectivo Vacamarela / El colectivo Vacamarela

O Evangelho segundo a Praça Roosevelt / El Evangelio según la Plaza Roosevelt / Fábio Aristimunho Vargas

O Evangelho segundo a Praça Roosevelt / L'Evangeli segons la Plaça Roosevelt / Fábio Aristimunho Vargas

Ohopa pykasu / Fugen els coloms / Mauro Lugo

Ohopa pykasu / Fogem as pombas / Mauro Lugo

o instante da chegada e as flores da alegria / el instante de la llegada y las flores de la alegria / João Maimona

o instante da chegada e as flores da alegria / l'instant d el'arribada i les dlors de l'alegria / João Maimona

Ojos / Ulls / Julián Herbert

Olas como girasoles / Ones com gira-sols / Sylvia Riestra

Olvido / Oblit / Joanne Rodriguez

师手册 /o  manual do mestre / Bei Dao

/ O pai / Zhang Zao

O poema primordial / El poema primordial / Vera Duarte

O poema primordial / El poema primordial / Vera Duarte

O que eu retirei da caixinha do saber? / El que vaig traure de la caixeta del saber? / Renan Nuernberger

O que eu retirei da caixinha do saber? / ¿Lo que retiré de la cajita del saber? / Renan Nuernberger

Oração / Oració / Carol Marossi

Oração / Oración / Carol Marossi

《回归》/o retorno / Gu Cheng

Orientarse / Orientar-se / Ana Rüsche

Orphée /  Orfeu  / Jean Pierre Pouzol

Orte / Llocs / Wim Wenders

Os cães dormem finissimamente / Els gossos dormen amb delicadesa / Vasco Gato

Os cães dormem finissimamente /Los perros duermen delicadamente / Vasco Gato

O sexo de um anjo / El sexe d'un àngel / José Luís Mendonça

O sexo de um anjo / El sexo de un ángel / José Luís Mendonça

осень / outono / Юлия Идлис / / Mikhail Gronas

Ouve a luz / Escolta la llum / Daniel Faria

Ouve a luz / Escucha la luz / Daniel Faria

троллейбусы похожи на детский конструктор, когда их много /os tróleis parecem-se aos brinquedos de lego, quando há muitos / Татьяна Мосеева / Tatiana Moseeva

oxidente / oxidente / Ethel Barja

oxidente / oxidente / Ethel Barja

Pai / Pare / Age de Carvalho

Pai / Pare / Daniel Faria

Pai / Padre / Daniel Faria

ai / Pare / Fabio Weintraub

Palpitaciones / Palpitacions /Armando Roa Vial

Para deixá-la / Per deixar-la / Diana de Hollanda

Para deixá-la / Para dejarla / Diana de Hollanda

Para deshacer todos los nudos / Per a desfer tots els nusos / Solange Rodríguez

Para não esquecer nº 5 / Per a no oblidar núm. 5 / Paulo Ferraz

Para não esquecer nº 5 / Para no olvidar nº 5 / Paulo Ferraz

Para o Manuel Gusmão / Para Manuel Gusmão / Luís Filipe Cristóvão

Para o Manuel Gusmão / Per al  Gusmão / Luís Filipe Cristóvão

Pardonnez-moi mes mots désespérés / Perdoneu-me els mots desesperats / Jean Pierre Pouzol

PARk Avenue - / PARk Avenue - / Bruno Pólack

{Parto de la ceniza y el fuego}/ {Part de la cendra i el foc} / Luis Alberto Arellano

Pasos sobre tu rostro / Passes sobre el teu rostre / Leonel Lienlaf

Passage de la MusePassatge de la Musa  / Jean Pierre Pouzol

Passo nº 6 / Pas núm. 6 / Vinicius Baião

Passo nº 6 / Paso nº  6 / Vinicius Baião

Pastel / Pastel / Tiberiu Neacşu

patafísica / patafisica / Andrea Cabel

Pefalchi kuzen / Jocs visibles / Víctor Cifuentes

Pequeñas cosas / Petites coses / Gladys González

Per protegir del fred  la seva estimada / Para proteger a su amada del frío / Anatol Sys

Per protegir del fred  la seva estimada / Para proteger a sua namorada do frio / Anatol Sys

Per què si vull / ¿Por qué si quiero / Isabel Robles

Peter Clement planter er træ / Peter Clement planta un arbre / Peter-Clement Woetmann

Pewküleayu / Pewküleayu / María Isabel lara Millapán

Pewma / Somni / Víctor Cifuentes

Pewma dungu / Me adentro / M'endinse / Leonel Lienlaf

Pez / Peix / Ana María Falconí

Pflaumen / Prunes / Hendrik Rost

Picasso de Geneviève Laporte / Picasso de Geneviève Laporte / Oswaldo Osório

Picasso de Geneviève Laporte / Picasso de Geneviève Laporte / Oswaldo Osório

Pillu-pillu / Pillu-pillu / Leonel Lienlaf

Place des Vosges / Place des Vosges / Alfredo Fressia

Place des Vosges / Place des Vosges / Alfredo Fressia

Planicie argentina / Planície argentina / Elisa Andrade Buzzo

Playtime / Playtime / Leonardo Gandolfi

Playtime / Playtime / Leonardo Gandolfi

plus besoin de souffrir. ja no cal patir. Kim Doré

Plus tard le temps / Més tard el temps  / Jean Pierre Pouzol

Poderia ter escrito a tremer de respirares tão longe / Podria haver escrit tremolant pel teu respirar tan llunyà / Daniel Faria

Poderia ter escrito a tremer de respirares tão longe / Podría haber escrito temblando por tu respirar tan lejano/ Daniel Faria

Poem / Poema / Erika Kaufman

Poema II / Poema II / Mariene Lufriú Rodríguez

Poema IV / Poema IV / Mariene Lufriú Rodríguez

{Poema como grito}/ XIX {Poema com a crit} / Luis Alberto Arellano

Poema de la permanencia / Poema de la permanència / Solange Rodríguez

Poema extraído de uma resenha no jornal / Poema extraído del a reseña de un periódico / Fábio Aristimuño Vargas

Poema extraído de uma resenha no jornal / Poema extret de la ressenya d'un periòdic / Fábio Aristimuño Vargas

Poemas de Hay Beach / Poemes de Hay Beach / Lila Zemborain

Poem of Not Leaving / Poema del No Anar-se'n / Andrea Prozesky

Poema somente / Tan sols un poema / Vera Duarte

Poema somente / Tan sólo un poema / Vera Duarte

Poeta ideal zaharrez oroitzenda / El poeta recorda vells ideals / Jon Benito

Poéticas (1) / Poéticas (1) / Tarso de Melo

Poéticas (1) / Poètiques (1) / Tarso de Melo

Porqué / Per què / Abril Medina

Portão sete / Portal set / Claudio Daniel

Portão sete / Portal siete / Claudio Daniel

Potser... qui sap! / É possível... tal vez! / Ḫaz‘al  Almāǧidī  

Potser sóc jo! / Talvez, seja eu!  / Ḫaz‘al  Almāǧidī  

Pour la suite des choses. Per a que tot continue. Louis-Jean Thibault

Pour l'un est long le temps de l'attente /  Per a un és llarg el temps de l'espera  / Jean Pierre Pouzol

Precauciones de última hora / Precaucions d'última hora / Mario Meléndez

Precisava de falar-te ao ouvido / Tenia necessitat de parlar-te a l’orella / Daniel Faria

Precisava de falar-te ao ouvido / Tenía necesidad de hablarte al oído / Daniel Faria

Près des Arcades /  Prop de les Arcades  / Jean Pierre Pouzol

Presente / Present / Kleber Mantovani

(Primera Ceremonia Inconclusa) / (Primera Cerimònia Inconclusa)  / Carlos Villacorta

《初夏》/princípio de verão / Gu Cheng

Promessa / Promesa / Lilian Aquino

Promessa / Promesa / Lilian Aquino

Property / Propietat / Idra Novey

Püchüke txem zomo / Xiquetes / Víctor Cifuentes

Pucón, enero 27 de 1916 / Pucón, gener 27 de 1916 / Gloria Dünkler

Purrun / Ball / Jacqueline Caniguán

Qualcuno dica buonanotte / Que alguém diga boa noite / Valerio Grutt

Quando alza più logoro il lamento / Quan eleva més desgastat el lament / Pier Paolo Pasolini

Quando alza più logoro il lamento / Cuando eleva más desgastado el lamento/ Pier Paolo Pasolini

Quando dormes / Cuando duermes / Thiago Ponce de Moraes

Quando dormes / Quan dorms / Thiago Ponce de Moraes

Quan se m’embalbeixin els llavis / Cuando se me entumezcan los labios / Valiaryna Kustava

Quan se m’embalbeixin els llavis / Quando intumescerem os meus lábios / Valiaryna Kustava

que graça tem / de què serveix / Elisa Andrade Buzo

que graça tem / de qué sirve / Elisa Andrade Buzo

¿Qué pasa madre? / Què passa mare? / Eunice Shade

Querida / Estimada / Paulo Moura

Querida / Querida / Paulo Moura

qué suerte que nací / quina sort que vaig nàixer / Nicole Delgado

Rahue ñi txafkiñüpeyüm fill  / Fira lliure de Rahue / Jaime Luis Huenun

Rancúnia del bes / Rencor del beso / Manel Rodríguez-Castelló

Rasgos / Estrips / Mônica de Aquino

Ravnoteža / Equilíbrio / Jasmina Topić

Realidad / Realitat / Paula Drenkard

Rebeldes / Rebels / Alicia Mon

Recuerdos del futuro / Records del futur / Mario Meléndez

Re-Re / Rat-Rat / Julien d'Abrigeon

Relatividade / Relatividad / Victor del Franco

Relatividade / Relativitat / Victor del Franco

Relatividade / Relativitat / Victor Del Franco

Relatividade / Relatividad / Victor Del Franco

Rememoración / Rememoració / Luis Carlos Mussó

Renacimiento / Renaixement / Grettel Reinoso

Resbala / Rellisca / Fanny Enrigue

Residuos / Residus / Deidamia Galán

Restano / Resten / Pier Paolo Pasolini

Restano / Se quedan / Pier Paolo Pasolini

Restano / Ficam / Pier Paolo Pasolini

Río Caxlán / Riu Caxlán / Marco Fonz de Tanya

Rosa, liten krans / Rosa, petita guirnalda / Katarina Frostenson

Rumel monkülealu / Fèrtils per sempre / Víctor Cifuentes

Sailing to an island / Navegant cap a una illa / Richard Murphy                         

Sailing to an island / Navegando hacia una isla / Richard Murphy  

Salamandras / Salamandres / Luis Alberto Arellano

Salvo-conduto / Salconduit / Eduardo Sterzi

Salvo-conduto / Salvoconducto / Eduardo Sterzi

Sat yijubel / Rostre de tardor / Manuel Bolom Pale

Se cernía sobre mí / Es cernia / Santiago Vera

Se cernía sobre mí / Pairava / Santiago Vera

Sem título II / Sense títol II / Julia Lima

Sem título II / Sin título II / Julia Lima

Sem título III / Sense títol III / Julia Lima

Sem título III / Sin título III / Julia Lima

Se não vejo o mar / Si no veig la mar / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Se não vejo o mar / Si no veo el mar / Margarida Filipa de Andrade Antonio Fontes

Se qualcuno mi chiede / Si algú em pregunta / Pier Paolo Pasolini

Se qualcuno mi chiede / Si alguien me pregunta / Pier Paolo Pasolini

Se qualcuno mi chiede / Se alguém me pergunta / Pier Paolo Pasolini

Sheep Mat / Felput d'ovella / Corina Copp

Si algún día me perdiera / Si algun dia em perdés / Leticia Cortés

Símil / Símil / Lola Andrés

Sin haber sido / Sense haver estat / Mateo Díaz

Sin haber sido / Sem ter sido / Mateo Díaz

Sinais / Señales/ Elisa Andrade Buzzo

Sinais / Signes / Elisa Andrade Buzzo

Sinfonía negra / Simfonia negra / Mario Meléndez
Sinnlichkeit / Sensualitat / Paul Klee

Sepia y rojo / Sípia i Roig / Andrea Cabel

Släktminne / Record de família / Kjell Espmark

snimaj /grava / Ivica Prtenjača

soba svjetske putnice / quarto de uma viajante nómade / Dorta Jagić

Sobre la mesa de la cocina / Damunt la taula de la cuina / Micaela Chirif

Sobre o Atlântico / Sobre l’Atlàntic / Francesca Cricelli

Sobre o Atlântico/ Sobre el Atlántico / Francesca Cricelli

בַּיִת / Sojorn / Rami Saari

Solo d’îles / Solo d'illes / Ernest Pepin   

Sombras que arden / Ombres que cremen / Ervey Castillo

мы актеры / somos atores / Илья Кригер / Ilya Kriger

So many Mermaids / Tantes sirenes / Andrea Prozesky

Soneto acróstico a Federico García Lorca / Sonnet à Federico García Lorca / Modesto Fraga

Sopro / Buf / Eduardo Sterzi

Sopro / Soplo / Eduardo Sterzi

Sopro e sono / Buf i son / Mônica de Aquino

Sótano / Soterrani /Armando Roa Vial

Sou gêmeo de mim e tudo / Sóc bessó de mi i tot / Daniel Faria

Sou gêmeo de mim e tudo / Soy gemelo mío y todo / Daniel Faria

Soy la liebre entre los hualles / Sóc la llebre entre els hualles / Gloria Dünkler

sufletul al doilea / a segunda alma / Daniela Micu

Sul fondo di un trito e assorto canto / Sobre el fons d’un gastat i absort cant / Pier Paolo Pasolini

Sul fondo di un trito e assorto canto / Sobre el fondo de un trillado y absorto canto / / Pier Paolo Pasolini

Tañi nemül lefüy tami llemeatew / Les meues paraules corren per a buscar-te / Jacqueline Caniguán

Tèrbolament / Túrbiamente / Josep Manuel Esteve

Tercer Tiempo / Tercer Tiempo / Denise Phé Funchal

Testamento / Testament / Luis Aguilar

The waste ping / The waste ping / Juan Kruz Igerabide

The Wounded Shooting Star / L'estrella fugaç ferida / Rebeca Horn

Tiempo Fuera / Fora de  Temps / denise Phé Funchal

Tiro de gracia / Tret de gràcia / Luis Alberto Arellano

traços de nuvem / traços de núvol / Arlindo Barbeitos

traços de nuvem / trazos de nube / Arlindo Barbeitos

Trágame luna / Empassa'm lluna / Mayra Oyuela

transição permitida / transició permesa / Paula Padilha

transição permitida / transición permitida / Paula Padilha

Transportes Públicos / Transportes Públicos / Joaquim Cardoso Dias

Transportes Públicos / Transports Públics / Joaquim Cardoso Dias

Travesti / Disfarçados / Daniela Micu

Tres càntirs / Tres cántaros / Vicent Alonso

Tritón / Tritó / Olalla Cociña

Tritón / Tritón / Olalla Cociña

Trucada del goig / Telefonema do gozo / Valiaryna Kustava

Trucada del goig / Llamada del gozo / Valiaryna Kustava

Tüfa mew / Des d'ací / Jacqueline Caniguán

Tu cerchi l’erba / Tu busques l’herba / Pier Paolo Pasolini

Tu cerchi l’erba / Tú buscas la hierba  / Pier Paolo Pasolini

Tu cerchi l’erba / Tu procuras a erva / Pier Paolo Pasolini

Tú... en el tiempo / Tu... en el temps / Ruperta Bautista

Tú me dices que soy estúpido / Em dius que sóc estúpid / Jaqueline Calatayud

tu  que viste fiordes e corais / tu que vas veure fiords i coralls / Renata Correia Botelho  

tu que viste fiordes e corais / tu que viste fiordos y corales / Renata Correia Botelho 

Turner-Variação / Variació Turner  / José Luís Tavares                                                                

Turner-Variação / Variación Turner  / José Luís Tavares

Txawü müpü egün tapül / Plomes i fulles / Víctor Cifuentes

Últim reducte / Último reducto / Margarita Ballester 

Um / Un / Thiago Ponce de Moraes

Um / Un / Thiago Ponce de Moraes

Um assunto se tem / Un assumpte es té / Arnaldo Antunes

Una cortina de espinas en los talones / Una cortina d'espines als talons / Gabriela Rosas

Una ramada levantamos / Aixequem una cabana de rames  / Gloria Dünkler

Un chien de Verger / Un gos de Verger  / Jean Pierre Pouzol

Un conhecimento puro / Un coneixement pur / João Miguel Henriques

Un conhecimento puro / Un conocimiento puro / João Miguel Henriques

Jun k’ak’al / Un dia / Andrés López Díaz

última noite antes de áfrica / última nit abans d'àfrica / Anna Rüsche

última noite antes de áfrica / última noche antes de áfrica / Anna Rüsche

Un día en la vida de una peluquera / Un dia en la vida d'una perruquera / Lola Arias

Underwood. O concepto e a letra. A poesía visual de Pepe Cáccamo

Underwood. El concepte i la lletra Poesía visual de Pepe Cáccamo / Carlos L. Bernárdez

Underwood. O concepto e a letra. A poesía visual de Pepe Cáccamo /

Underwood. El concepto y la letra Poesía visual de Pepe Cáccamo / Carlos L. Bernárdez

Un día más que otro / Un dia més que un altre / Ervey Castillo

Un enterro / Un soterrar / Xosé María Álvarez Cáccamo

Une nuit. Una nit. Geneviève Blais

Un foc celest / Um fogo celeste / Salvador Jàfer

Un foc celest / Un fuego celeste / Salvador Jàfer

Unícroma / Unícroma / Mónica Carrillo

Un sabato mattina di Dicembre / Um sábado de manhã de Dezembro / Massimiliano Mandorlo

Urgente tintinnabuli / Tintinàbuls urgents / Juan Kruz Igerabide

Urriak 1 Momentu finkoa / 1 d'octubre  Instant immutable / Igor Estankona

Urriak 3 Momento ebolutiboa / 3 d'octubre Moment evolutiu / Igor Estankona

ut sculptura poesis / ut sculptura poesis / Ethel Barja

ut sculptura poesis / ut sculptura poesis / Ethel Barja

vacuovoidpoem / vacuovoidpoem / Andrea Catrópa

vacuovoidpoem / vacuovoidpoem / Andrea Catrópa

Vai a l’aiga l’aiga / El agua va al agua / Claudio Salvagno

Vai a l’aiga l’aiga / L’aigua va a l’aigua / Claudio Salvagno

Variaciones a intervalos II / Variacions a intervals II /Armando Roa Vial

Venir del barro / Vindre del fang / Luis Alberto Arellano

venisem să învăţ cele 44 de lecţii despre gravitaţie / tinha vindo aprender as 44 lições sobre a gravitação / Luiza Mitu

Vernissage / Vernissage / Donny Correia

Vernissage / Vernissage / Donny Correia

Veve / Vol / Miguelángel Meza

Veve / Voo / Miguelángel Meza

Vida e Morte / Vida i Mort / Chissana Mosso Magalhães

Vida e Morte / Vida y Muerte / Chissana Mosso Magalhães

Virgen Inmaculada / Verge Inmaculada / Odi Gonzales

Voces del Tsotsil / Veus del Tsotsil / Marco Fonz de Tanya

Walqanqayoq mamacha / Verge arcabussera / Odi Gonzales

Wenumapu leufü / El riu del cel / Leonel Lienlaf

Werkülelgel zügau Anahí / Enviament a Anahí / Jaime Luis Huenun

Vi, eu vi a felicidade / Vaig veure, jo vaig veure la felicitat / Elisa Andrade Buzzo

Vi, eu vi a felicidade / Vi, yo vi la felicidad / Elisa Andrade Buzzo

Vietnam / Vietnam / Tálata Rodriguez

Visibilidade total / Visibilitat total / Ana Rüsche

Visibilidade total / Visibilidad total / Ana Rüsche

você é muito pequena / ets molt petita / Annita Costa Malufe

você é muito pequena / tú eres muy pequeña / Annita Costa Malufe

Voici ta bouche et le soleil désespéré / Heus ací la teua boca i el sol desesperat /  Jean-François Poupart

Wümautuli / En el centre del somni / Jaime Luis Huenun

Xanvital na / Cabana / Ruperta Bautista

Y adónde el alma que te presto el misterio (Fragmento) /

I on l'ànima que et va prestar el misteri (Fragment) / Ervey Castillo

Yanil ka' / Galop / Ruperta Bautista

Y es como mirar la vida / I és com mirar la vida / Teresa del Valle Salinas

Yojoval ak'obal / Esperit de la nit / Manuel Bolom Pale

Zona Industrial ( Teoría del caos) Zona Industrial (Teoria del caos) / Carlos Villacorta

7x2 (Drumond en retrato)  / 7x2 (Drummond  en retrat) / Tarso de Melo & Eduardo Sterzi

171196 / 171196 / Régis Bonvicino

1,618,033,9 / 1,618,033,9 / Thiago Ponce de Moraes

4 poetas de Ecuador / 4 poetes  do Equador

 

 

Mary Ann Newman

 

Bandada sobre el mirador /  Flock over  the Belvedere /  Andrés Sánchez Robayna    

 

  

         

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer