LL  

Dansa d'abella blava. Oliva, 2011. Foto: Joan Navarro

              

[Dansa d'abella blava. Oliva, 2011. Foto: Joan Navarro]

 

 

Fabiana Farias

 

 

     A criança esplendorosa

 

     La criatura esplenderosa

     La criatura esplendorosa

     The splendid child

     Le splendide enfant

 

 

 

A criança esplendorosa

 

para Blanchot

 

Desta criança terrível

em que foram depositadas

as maravilhas e o inacreditável do milagre,

 

nada restou.

 

Talvez essa incômoda ruína

que remete e mente                

àquilo que nunca fui.

 

A foto no álbum,

este olhar meio faminto

apalpando as anatomias indecentes

desta minha vida de través.

 

 

O suor salgado da véspera,

os sentimentos diluídos,

a poeira do instante.

 

 

Nua, sentei-me aos pés desta cama:

era hora de sacrificar

esta esplendorosa criança.

 

 

|Fabiana Farias mora no Rio de Janeiro. Possui mestrado em Literatura Brasileira pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Seu primeiro poema foi publicado na revista Inimigo Rumor nº 16 organizada por Carlito Azevedo. Atualmente integra o grupo de pesquisa do CNPq, Corpo e experiência, e mantém seu blog de poesia: http://morteazul.blogspot.com

 

 

Λ

 

 

La criatura esplendorosa

 

per a Blanchot

 

D’aquesta criatura terrible

en la qual foren dipositades

les meravelles i allò inversemblant del miracle,

 

no en quedà res.

 

Potser aqueixa incòmoda ruïna

que remet i menteix

a allò que mai no vaig ser.

 

La foto a l’àlbum,

aquesta mirada mig famolenca

palpant les anatomies indecents

d’aquesta vida meua de gairell.

 

 

La suor salada de la vespra,

els sentiments diluïts,

la polseguera de l’instant.

 

 

Nua, vaig seure als peus d’aquest llit:

havia arribat l’hora de sacrificar

aquesta esplendorosa criatura.

 

  

|Fabiana Farias viu a Rio de Janeiro. Té el mestratge en Literatura Brasilera per la Universitat de l’Estat de Rio de Janeiro. El seu primer poema fou publicat en la revista Inimigo Rumor dirigida por Carlito Azevedo. Actualment forma part del grup d’investigació del CNPq (Consell Nacional de Desenvolupament Científic i Tecnològic), Corpo e experiência, i manté el seu bloc de poesia: http://morteazul.blogspot.com

 

 

| Traducció: Joan Navarro

 

 

Λ

 

 

La criatura esplendorosa

 

para Blanchot

 

De esta criatura terrible

en la que fueron depositadas

las maravillas y lo inverosímil del milagro,

 

nada quedó.

 

Tal vez esa incómoda ruina

que remite y miente

a aquello que nunca fui.

 

La foto en el álbum,

esta mirada medio famélica

palpando las anatomías indecentes

de esta vida mía de través.

 

 

El sudor salado de la víspera,

los sentimientos diluidos,

la polvareda del instante.

 

 

Desnuda, me senté a los pies de esta cama:

era hora de sacrificar

a esta esplendorosa criatura.

 

 

|Fabiana Farias vive en Rio de Janeiro. Master en Literatura Brasileña por la Universidad del Estado de Rio de Janeiro. Su primer poema fue publicado en la revista Inimigo Rumor dirigida por Carlito Azevedo. Actualmente forma parte del grupo de investigación del CNPq (Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico), Corpo e experiência, y mantiene su blog de poesía: http://morteazul.blogspot.com

 

 

| Traducción: Joan Navarro

 

 

Λ

 

 

The splendid child

 

to Blanchot

 

from this terrible child

whom were deposited

the wonders and the incredible miracle

 

nothing was left.

 

Perhaps this uncomfortable ruin

that refers to and lie

to that which never was.

 

The photo on the album,

This hunger look

touching the indecent anatomies 

from this obliquely  life of mine

 

 

The salty sweat from yesterday,

the diluted feelings

the dust of the moment.

 

 

Naked, I sat at the feet of this bed:

was time to sacrifice

this splendid child.

 

 

|Fabiana Farias lives in Rio de Janeiro. Has an MA in Brazilian Literature from the Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Her first poem was published in the journal Inimigo Rumor nº 16 organized by Carlito Azevedo. Currently part of tge group of CNPq, Corpo e experiência, and keeps her poetry blog: http://morteazul.blogspot.com

 

 

| Translation: Rogério de Medeiros Francisco

 

 

Λ

 

 

Le splendide enfant


pour Blanchot

De cet enfant terrible
où s’étaient posés
les merveilles et l’inaudit du miracle
rien ne resta.

Peut-être cette ruine gênante
qui recule et ment
ce que je ne fus jamais.

La photo à l’album
ce regard mi-affamé
touchant les anatomies indencentes
de cette vie à moi toute à son travers


La sueur salée de la guêpe
les sentiments dilués,
les cendres de l’instant.


Nue, je m’assis au bout du lit
c’était l’heure de sacrifier
cet esplendide enfant


Fabiana Farias habite à Rio de Janeiro. Elle a une maîtrise en Littérature Bresilienne à l’Université de L’ État de Rio de Janeiro. Son premier poème fut publié à la revue Inimigo Rumor nº 16 organisée par Carlito Azevedo. Actuellement, elle forme partie du groupe de recherche de CNPq, Corps et experience, et elle maintient son blog de poésie: www.morteazul.blogspot.com

 

 

| Traduction: Rosa Enríquez

 

 

Λ

 

[José Ángel Fernández Silva Wuliana]

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer