a

Magdalena Camargo Lemieszek

 

[Poeta panamenya nascuda el 1987 a Sczcecin, Polònia. Viu actualment a la ciutat de Panamà, Panamà, i cursa el segon any de la Llicenciatura en Espanyol en la Universitat Nacional de Panamà. ]

 

 

Poeta panameña nacida en 1987 en Sczcecin, Polonia. Reside actualmente en ciudad de Panamá, Panamá,  y cursa el segundo año de la Licenciatura en Español en la Universidad Nacional de Panamá.

 

 

 

 

Amor-caníbal

[Amor-caníbal]

 

Amina Simpaticomimética

[Amina Simpaticomimètica]

 

 

 

 

Amor-caníbal

Te busqué, pequeña,
como se busca un tesoro
o a dios en las ciudades
o a una flor en el invierno.
Te busqué, calladita,
como si fueras un fantasma
o una nube
- yo quería comerte el corazón
y te me volviste sirena
voz distante
eco en los amplios corredores
luz entre las hojas de los cedros
tren de la mañana
rueda mía, bella mía...
tú, niña de almíbar
criatura de ámbar
frágil sonrisa báltica
negra estrella, triste estrella
¿porque te vas volando de mí?
dejarás de besar esta tierra gris
este fuego amargo,
esta pesadilla de los hombres,
esta ruina graciosa
que no deja de elevarse por los aires
de romper el mar
como si fuera de vidrio.
Vete niña, anda,
sigamos jugando al cazador
que algún día tocaré tu pelo
morderé tus deditos de ángel
te quebraré las alas
y nos llevará el río
nos tragará el cielo
dejaremos estelas de átomos
- por doquier -
y desapareceremos,
llegaremos al final del abismo,
apagaremos la luz...
nos daremos un beso.

 

ΠΑ

 


[Amor-caníbal

 

Et vaig buscar, petita,
com es busca un tresor
o a déu en les ciutats
o a una flor a l’hivern.

Et vaig buscar, callada,
com si fosses un fantasma

o un núvol

- jo volia menjar-te el cor

i em vas convertir en sirena

veu distant

eco als amplis corredors

llum entre les fulles dels cedres
tren del matí

roda meua, bella meua...
tu, nina d’almívar

criatura d’ambre

fràgil somriure bàltic
negra estrella, trista estrella

per què voles de la meua vora?
deixaràs de besar aquesta terra gris

aquest foc amarg,

aquest malson dels homes,

aquesta ruïna graciosa

que no deixa d’elevar-se pels aires

de rompre la mar

com si fos de vidre.

Ves-te’n nina, ves,

seguim jugant al caçador,

que algun dia tocaré els teus cabells,

mossegaré els teus ditets d’àngel,

et trencaré les ales

i ens portarà el riu,

se’ns empassarà el cel,

deixarem esteles d’àtoms

- en qualsevol banda –

i desapareixerem,

arribarem al final de l’abisme,

apagarem el llum...

ens donarem un bes.

 

                        ]

 

[Traducció de Joan Navarro]

 

 

ΠΑ


 

Amina Simpaticomimética

Sueño ingrávido
anfetaminas gloriosas
se dispersan
dejan huellas
apretadas
compactas
como el corazón
herido
lluvia ácida
multicolor
y graciosa
alteración afectivo-conductual
- fármaco caótico -
despierta
de las
electroconvulsiones espaciales.


                                     Fussa, febrero 04

 

 

ΠΑ

 

[Amina Simpaticomimètica

 

Son sense gravetat

amfetamines glorioses

es dispersen

deixen petges

atapeïdes

compactes

com el cor

ferit

pluja àcida

multicolor

i graciosa

alteració afectivo-conductual

- fàrmac caòtic –

desperta

de les

electroconvulsions espacials.

 


                                          
Fussa, febrer 04

 

                                      ]

 

[Traducció de Joan Navarro]

 

 

ΠΑ

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |