DA

Daniela Micu | sèrieAlfa 69

 

Foto: Joan Navarro

 

 

Daniela Micu

 

sufletul al doilea

Travesti

 

 

la segona ànima

Disfressats

 

la segunda alma

Disfrazados

 

a segunda alma

Disfarçados

 

la deuxième âme

Déguisés

 

 

 

 

su

sufletul al doilea

 

am fost întrebată cum a fost

din moment ce

noaptea trecută nu am murit în lift

 

interiorul subţiat mă aşteaptă

fără durere

să mă tot izbesc de

singurele mele garduri

 

am fost întrebată

sufletul al doilea

nu aude în genunchiul drept

al meu

nu vorbeşte cu mijlocul mâinii strângi

 

poate

 

îi e dor sau îi pare rău că

acum sună telefonul

noapte trecută nu am trăit în lift

 

tra

Travesti

 

Latura mea uşoară

este albastră şi are tălpile mici.

 

Prezenţa ei e tăcută şi aşteptată

ca şerpii care vin să bea apă vara

la izvorul din spatele casei.

 

O mulţime de avocaţi

vor apăra latura mea uşoară,

dansând travesti în camere goale.

Frustraţi că au stat închişi acolo prea mult timp

 

în sânul lor cel unu

au lădiţe negative cât mai uşoare.

 

Intuiesc că nu au făcut cuvinte de rezervă

şi totul se va întoarce împotriva mea.

 

Daniela Micu (n. 1987, Craiova) este doctorandă a Facultăţii de Litere din Craiova, în cadrul căreia pregăteşte o teză cu tema «Jurnalul de călătorie ca mijloc de reflecţie antropologică». În prezent este traducător de limba germană şi engleză şi redactor al revistei Mozaicul. A publicat poeme, eseuri şi recenzii în revistele Sisif, Mozaicul, EgoPHobia, Antiteze, Euphorion, Vatra, Bucovina literară, Actualitatea literară, Paradigma, Ramuri, Prăvălia culturală, etc. Este laureată a mai multor concursuri naţionale de poezie sau critică literară, dintre care amintim: Marele Premiu Lucian Blaga la Colocviul Lucian Blaga, ediţia a XII-a, Sibiu (Lucian Blaga şi Paul Celan: de la «căderea în tăcere» la «zăbrelele vorbirii»), Premiul al II-lea, la concursul de creaţie literară Nora Iuga, Premiul I la Festivalul Naţional de Poezie Al. Macedonski Craiova (2012). A tradus din limba germană poeme de Paul Celan şi Vintilă Ivănceanu în revistele Poezia, Mozaicul, EgoPHobia, Sisif, Antiteze şi Actualitatea literară. Ca poet, a debutat în anul 2014 cu volumul Sufletul al doilea.

 

 

69

 

lasegona

la segona ànima

 

em van preguntar com va ser

ja que

anit no em vaig morir a l’ascensor

 

l’interior minvat m’espera

sense dolor

perquè jo continuï topant amb

els meus únics reixats

 

em van preguntar

la segona ànima

no sent dins el genoll

dret

no parla pel mig de la mà esquerra

 

potser

 

s’enyora o li sap greu que

ara soni el telèfon

anit no vaig viure a l’ascensor

 

disfr

Disfressats

 

El meu costat lleuger

és blau i té els peus petits.

 

La seva presència és silenciosa i desitjada

com les serps que vénen a abeurar-se a l’estiu

a la font rere la casa.

 

Un munt d’advocats

defensaran el meu costat lleuger,

ballant disfressats en habitacions buides.

Frustrats d’haver-hi estat tancats massa temps

 

dins el seu si que és un

tenen capsetes negatives tan lleugeres.

 

Intueixo que no han fet paraules de recanvi

i tot es tornarà en contra meu.

 

Daniela Micu (Craiova, 1987) És doctoranda a la Facultat de Lletres de Craiova on prepara una tesi amb el tema «El diari de viatge com a mitjà de reflexió antropològica». És traductora de l'alemany i de l'anglès i redactora de la revista Mozaicul. Ha publicat poemes, assaig i ressenyes a les revistes Sisif, Mozaicul, EgoPHobia, Antiteze, Euphorion, Vatra, Bucovina literară, Actualitatea literară, Paradigma, Ramuri, Prăvălia culturală, etc. Ha estat guardonada en diversos concursos nacionals de poesia i de crítica literària, entre altres amb el Gran Premi Lucian Blaga al XIIè Col·loqui Lucian Blaga a Sibiu (per Lucian Blaga i  Paul Celan: de «la caiguda en el silenci» a «les reixes del llenguatge»), el segon premi al concurs de creació literària Nora Iuga o el primer premi al Festival Nacional de Poesia Al. Macedonski de Craiova (2012). Ha traduït de l’alemany poemes de Paul Celan i de Vintilă Ivănceanu, publicats a les revistes Poezia, Mozaicul, EgoPHobia, Sisif, Antiteze i Actualitatea literară. Com a poeta, va debutar l'any 2014 amb el volum Sufletul al doilea [La segona ànima].

 

[Traducció del romanès: Corina Oproae i Xavier Montoliu Pauli]

 

 

69

 

lasegunda

la segunda alma

 

me preguntaron cómo sucedió

ya que

anoche no morí en el ascensor

 

el interior mermado me espera

sin dolor

para seguir topándome con

mis únicos enrejados

 

me preguntaron

la segunda alma

no oye dentro de mi rodilla

derecha

no habla por el medio de mi mano izquierda

 

quizás

 

tiene nostalgia o le sabe mal que

ahora suene el teléfono

anoche no viví en el ascensor

 

disfraz

Disfrazados

 

Mi lado ligero

es azul y tiene los pies pequeños.

 

Su presencia es silenciosa y deseada

como las serpientes que vienen a beber agua en verano

a la fuente de detrás de casa.

 

Una multitud de abogados

defenderán mi lado ligero,

bailando disfrazados en habitaciones vacías.

Frustrados por haber estado encerrados demasiado tiempo

 

en su seno que es uno

tienen cajitas negativas de lo más ligeras.

 

Intuyo que no han hecho palabras de recambio

y todo se volverá en mi contra.


Daniela Micu (Craiova, 1987). Es doctoranda en la Facultad de Letras de Craiova donde prepara una tesis con el tema «El diario de viaje como medio de reflexión antropológica». Es traductora del alemán y del inglés y redactora de la revista Mozaicul. Ha publicado poemas, ensayo y reseñas en las revistas Sisif, Mozaicul, EgoPHobia, Antiteze, Euphorion, Vatra, Bucovina literară, Actualitatea literară, Paradigma, Ramuri, Prăvălia culturală, etc. Ha ganado premios  en varios concursos nacionales de poesía y de crítica literaria, como por ejemplo el Gran Premio Lucian Blaga en el XII Coloquio Lucian Blaga de Sibiu (por Lucian Blaga y  Paul Celan: de «la caída en el silencio» a «la reja del habla»), el segundo premio en el concurso de creación literaria Nora Iuga o el primer premio en el Festival Nacional de Poesía Al. Macedonski de Craiova (2012). Ha traducido del alemán poemas de Paul Celan y Vintilă Ivănceanu para las revistas Poezia, Mozaicul, EgoPHobia, Sisif, Antiteze y Actualitatea literară. Como poeta, debutó en 2014 con el volumen Sufletul al doilea [La segunda alma].

 

[Traducción del rumano: Corina Oproae y Xavier Montoliu Pauli]

 

 

69

 

asegunda

a segunda alma

 

perguntaram-me como aconteceu

que

ontem à noite não morri  no elevador

 

o interior minguante espera-me

sem dor

para que eu continue a  topar com

as minhas únicas cancelas

 

perguntaram-me

a segunda alma

não ouve dentro do joelho

direito

não fala pelo meio da mão esquerda

 

talvez

 

tem saudades ou tem pena que

agora soe o telefone

ontem à noite não vivi no elevador

 

 

diferç

Disfarçados

 

O meu lado leve

é azul e tem os pés pequenos.

 

A sua presença é silenciosa e desejada

como as serpentes que vêm para beber no verão

à fonte atrás da casa.

 

Uma porção de advogados

defenderão o meu lado leve, 

dançando disfarçados em quartos vazios.

Frustrados por ter estado fechados tempo demais

 

dentro do seu seio que é um

têm caixinhas negativas das mais leves.

 

Intuo que não têm feito palavras sobressalentes

e tudo se voltará contra mi.

 

Daniela Micu (Craiova, 1987). É doutoranda na Faculdade de Letras de Craiova onde prepara uma tese com o tema “O diário de viagem como meio de reflexão antropológica”. É tradutora do alemão e do inglês e redatora da revista Mozaicul. Publicou poemas, ensaio e resenhas nas revistas Sisif, Mozaicul, EgoPHobia, Antiteze, Euphorion, Vatra, Bucovina literară, Actualitatea literară, Paradigma, Ramuri, Prăvălia culturală, etc. Ganhou prêmios em diversos concursos nacionais de poesia e de crítica literária, como o Grande Prêmio Lucian Blaga no XII Colóquio Lucian Blaga em Sibiu (por Lucian Blaga e  Paul Celan: de “a queda no silêncio”  a “as grades da linguagem”), o segundo prêmio no concurso de criação  literária Nora Iuga ou o primeiro prêmio no Festival Nacional de Poesia Al. Macedonski de Craiova (2012). Traduziu do alemão poemas de Paul Celan e de Vintilă Ivănceanu, publicados nas revistas Poezia, Mozaicul, EgoPHobia, Sisif, Antiteze e Actualitatea literară. Como poeta, debutou no ano 2014 com o volume Sufletul al doilea [A segunda alma].

 

[Tradução de Joan Navarro a partir da versão catalã de Corina Oproae e Xavier Montoliu Pauli]

 

 

69

 

ladeux

la deuxième âme

 

on m’a demandé ce qui s’est passé

car

hier soir je ne suis pas mort dans l’ascenseur

 

l’intérieur réduit m’attend

sans douleur

pour que je continue à me heurter à

mes seules grilles

 

on m’a demandé

la deuxième âme

ne sent pas dans mon genou

droit

ne parle pas du milieu de ma main gauche

 

peut-être

 

éprouve-t-elle de la nostalgie ou regrette-t-elle

que le téléphone sonne maintenant

hier soir je n’ai pas vécu dans l’ascenseur

 

degui

Déguisés

 

Mon côté léger

est bleu et a les pieds petits.

 

Sa présence est silencieuse et désirée

comme les serpents qui viennent s’abreuver l’été

à la fontaine derrière la maison.

 

Bon nombre d’avocats

défendront mon côté léger,

en dansant déguisés dans des chambres vides.

Frustrés d’y avoir été enfermés trop de temps

 

dans leur sein qui est un

ils ont de petites boîtes négatives si légères.

 

Je pressens qu’ils n’ont pas fait de mots de rechange

et tout me retombera dessus.       

 

Daniela Micu (Craiova, 1987). Elle est doctorante à la faculté de Lettres de Craiova elle prépare une thèse sur  « Le journal de voyage comme moyen de réflexion anthropologique ». Elle est traductrice de l’allemand et de l’anglais et rédactrice de la revue Mozaicul. Elle a publié des poèmes, des essais et des comptes-rendus dans les revues Sisif, Mozaicul, EgoPHobia, Antiteze, Euphorion, Vatra, Bucovina literară, Actualitatea literară, Paradigma, Ramuri, Prăvălia culturală, etc. Elle a reçu de nombreux  prix à des concours nationaux de poésie et de critique littéraire, tels que le Grand Prix Lucian Blaga au XIIème colloque Lucian Blaga à Sibiu (pour Lucian et Paul Celan : de  « la chute dans le silence » à «  grille de parole ») le deuxième prix au concours de création littéraire Nora Luga ou le premier prix au festival National de Poésie  Alexandru Macedonski de Craiova (2012). Elle a traduit de l’allemand des poèmes de Paul Celan et de Vintilă Ivănceanu, publiés dans les revues suivantes Poezia, Mozaicul, EgoPHobia, Sisif, Antiteze i Actualitatea literară. En tant que poète, elle a débuté en 2014 avec le volume Sufletul al doilea [La deuxième âme].

 

[Traduction : Dolors Català, à partir de la version catalane de Corina Oproae et Xavier Montoliu Pauli]

 

 

69

 

 

Petrişor Militaru

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer