Massimiliano
Mandorlo ǀ sèrieAlfa
58
Foto:
Joan Navarro
Massimiliano
Mandorlo
Un
dissabte de matí al desembre
Un sábado por la mañana en Diciembre
Um sábado de manhã de Dezembro
One Saturday
morning in December
Un sabato mattina di Dicembre
con la brina ghiacciata scintillante nei fossi
verrò a trovarti, pianterò a terra
dieci meravigliosi fiori bianchi
vicino alla tua testa che dorme sull’acqua
il rosso imprevisto delle banksie in Normanby avenue
la sabbia rossa e fine nei territori del Nord tutta
la nostra solitudine
il verde oscuro di foreste infinite d’eucalipti
sugli
altopiani ventosi di Lorne
il profumo di lavanda appena tagliata sui tram di Melbourne
un cespuglio di spinifex sopravvissuto a tutte le estati e gli
inverni del nord,
fiorendo senz’acqua sulla cima sacra di Uluru
il cockatoo reale dalla cresta gialla che sfugge
ai fotografi
perché conosce i regni immensi della neve
una distesa di petali rosa e bianchi nel giardino di Roger Coulston
baciare con la lingua tutto il
silenzio lieve
il bianco del perdono
il bianco delle spiagge
tasmane dell’est coperte di neve
e il viola di jacarandas appena fiorite lungo
i viali assolati di
Adelaide
l’ultima volta che mi hai salutato
e hai pianto,
la luce era alta e tremava in via Tivoli
tra gli aghi dei pini
e la strada,
hai aperto le tende
e all’improvviso
hai visto il mare, il mare oltre
salire nello spazio trasparente
delle finestre,
chiamare per
sempre il tuo nome
con tutta la forza azzurra
che solo l’oceano possiede.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Ricondotti alla polvere
in greti aridi di sabbia e canneti
dove risplende un bianco d’ossa
e sulla terra smossa fiorisce
il viola incredibile
di una pianta selvatica
strappata alla furia dei venti del sud
talismano e memoria nella cenere
l’ultima reliquia australe
di ciò che noi siamo
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Massimiliano
Mandorlo (Cattolica 1983). Laureato in Lettere Moderne a Bologna e Milano, si è occupato soprattutto di Luzi e Zanzotto, pubblicando parte del carteggio inedito tra i due autori.
Ha insegnato materie umanistiche in Australia e Italia ed è attualmente
subject e reference librarian per la Biblioteca di Ateneo
dell’Università Cattolica
di Milano. Collabora con riviste nazionali e internazionali su cui ha pubblicato poesie e interventi critici. Ha pubblicato per le edizioni Alla
chiara fonte Mareoltre (2009), Cascina con nebbia con 4 disegni di W. Congdon (2011) e Luce evento (2012) per Raffaelli editore.
Un dissabte de matí al desembre
amb la rosada
gelada lluent als clots
vindré a
veure’t, plantaré a terra
deu meravelloses
flors blanques
a prop del teu
cap que dorm sobre l’aigua
el vermell
imprevist de les banksie en Normanby
avenue
l’arena vermella
i fina als territoris del Nord
tota la nostra solitud
el verd
fosc de boscos infinits d’eucaliptus sobre els altiplans ventosos de Lorne
el perfum de
lavanda fa poc tallada als tramvies de Melbourne
un matoll de snipifex sobreviscut a tots els estius i els hiverns del
Nord,
florint sense
aigua al cim sagrat d’Uluru
el cockatoo reial amb la cresta groga que fuig dels fotògrafs
perquè coneix
els regnes immensos de la neu
una estesa de
pètals roses i blancs al jardí de Roger Coulston
besar amb la llengua
tot el silenci lleu
el blanc del
perdó
el blanc de les
platges tasmanianes de l’est cobertes de neu
i el morat de
xicrandes fa poc florides a les avingudes
assolellades d’Adelaide
la darrera
vegada que m’has saludat i has plorat,
la llum era alta
i tremolava a Via Tivoli
entre les
agulles dels pins i el carrer,
has obert les
cortines i de cop
has vist el mar,
el mar més enllà
pujar a l’espai
transparent de les finestres,
cridar per
sempre el teu nom
amb tota la
força blava
que només l’oceà
posseeix.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Reconduïts a la
pols
en sorrals àrids
d’arena i canyars
on lluu un blanc
d’ossos
i sobre la terra
llaurada floreix
el morat
increïble
d’una planta
silvestre
arrancada de la fúria
dels vents del sud
talismà i
memòria en la cendra
la darrera
relíquia austral
d’allò que
nosaltres som.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Massimiliano
Mandorlo (Cattolica, 1983). Llicenciat en Lletres a Bolonya i Milà,
s’ha dedicat sobretot a Luzi i Zanzotto,
publicant una part de la correspondència entre els dos autors. Ha ensenyat
disciplines humanístiques a Australia i Itàlia i
actualment és subject i reference
librarian per la Biblioteca d’Ateneu de la
Universitat Cattolica de Milà. Col•labora amb
revistes nacionals i internacionals on ha publicat poemes i escrits de crítica.
Ha publicat, amb les edicions Alla Chiara fonte, Mareoltre (2006) i Cascina con nebbia amb quatre
dibuixos de W. Congdon (2011); i Luce
evento (2012) amb Raffaelli
Editore.
ǀ
Traducció: Lucia Pietrelli
Un sábado por la mañana en Diciembre
con la escarcha helada reluciente en los hoyos
vendré a visitarte, plantaré en la tierra
diez maravillosas flores blancas
cerca de tu cabeza que duerme sobre el agua
el rojo imprevisto de las banksie en Normanby avenue
la arena roja y
fina en los territorios del Norte toda nuestra soledad
el verde oscuro de florestas infinitas de eucaliptos sobre
los altiplanos ventosos de Lorne
el perfume de lavanda recién cortada en los tranvías de
Melbourne
un matorral de spinifex sobrevivido a todos los veranos e inviernos del Norte,
floreciendo sin agua sobre la cima sagrada de Uluru
el cockatoo real con la cresta amarilla
que huye de los fotógrafos
porque conoce los reinos inmensos de la nieve
una tendalera de pétalos rosas y blancos en el jardín de Roger Coulston
besar con la lengua todo el silencio leve
el blanco del perdón
el blanco de las playas tasmanianas del este cubiertas de
nieve
y el morado de jacarandas recién florecidas en las avenidas
soleadas de Adelaide
la última vez que me has saludado y has llorado
la luz era alta y temblaba en Via Tivoli
entre las agujas de los pinos y la calle,
has abierto las cortinas y de repente
has visto el mar, el mar más allá
subir en el espacio transparente de las ventanas,
llamar por siempre tu nombre
con toda la fuerza celeste
que sólo el océano posee.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Reconducidos al polvo
en pedregales áridos de arena y cañaverales
donde reluce un blanco de huesos
y sobre la tierra arada florece
el morado increíble
de una planta
silvestre
arrancada de la furia de los vientos del sud
talismán y memoria en la ceniza
la última reliquia austral
de lo que nosotros somos.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Massimiliano
Mandorlo (Cattolica, 1983). Llicenciat en Lletres a Bolonya i Milà,
s’ha dedicat sobretot a Luzi i Zanzotto,
publicant una part de la correspondència entre els dos autors. Ha ensenyat
disciplines humanístiques a Australia i Itàlia i
actualment és subject i reference
librarian per la Biblioteca d’Ateneu de la
Universitat Cattolica de Milà. Col•labora amb
revistes nacionals i internacionals on ha publicat poemes i escrits de crítica.
Ha publicat, amb les edicions Alla Chiara fonte, Mareoltre (2006) i Cascina con nebbia amb quatre
dibuixos de W. Congdon (2011); i Luce
evento (2012) amb Raffaelli
Editore.
ǀ
Traducció: Lucia Pietrelli
Um sábado de manhã de Dezembro
com a geada gelada brilhante nas valas
virei para te
ver, plantarei em terra
dez maravilhosas flores brancas
perto da tua cabeça que dorme sobre a água
o vermelho imprevisto das banksie em Normanby avenue
a areia vermelha e fina nos territórios do Norte toda
a nossa solidão
o verde escuro de bosques infinitos
de eucaliptos sobre os planaltos
ventosos de Lorne
o perfume de lavanda recém cortada nos bondes de Melbourne
um arbusto de spinifex sobrevivido a todos os verões e os invernos do Norte,
florindo sem água no cimo sagrado de Uluru
o cockatoo de crista amarela que foge dos fotógrafos
porque conhece os reinos imensos da neve
um estendal de pétalas cor-de-rosa e
brancas no jardim de Roger Coulston
beijar com a língua todo o silêncio
leve
o branco do perdão
o branco das praias tasmanianas de leste cobertas de neve
e violeta dos jacarandás recém floridos
ao
longo dos passeios ensolarados de Adelaide
a última vez que me cumprimentaste e choraste,
a luz era alta e tremia na rua Tivoli
entre as agulhas dos pinheiros e a rua,
abriste as cortinas e de repente
viste o mar,
o mar além
subir no espaço transparente das janelas,
chamar para
sempre o teu nome
com toda a força azul
que só o oceano possui.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Reconduzidos ao pó
em areais áridos de areia e canaviais
onde brilha um branco de ossos
e sobre a terra frouxa floresce
violeta incrível
duma planta
silvestre
arrancada com a
fúria dos ventos do sul
talismã e memoria nas cinzas
a ultima
relíquia austral
daquilo que nós
somos.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Massimiliano Mandorlo (Cattolica,
1983). Licenciado em Letras
em Bolonha e Milão, dedicou-se principalmente ao estudo de Mario Luzi e Andrea Zanzotto, publicando uma parte da correspondência entre os
dos autores. Leciona disciplinas
humanísticas na Austrália e
na Itália e atualmente é subject e reference librarian para a Biblioteca de Ateneo
da Universidad Cattolica de
Milan. Colabora em revistas
nacionais e internacionais onde tem publicado poemas e escritos críticos. Publicou nas editoras alla chiara
fonte, Mareoltre (2006) e Cascina con nebbia com quatro desenhos de W. Congdon (2011); e na Raffaelli Editore Luce evento
(2012).
ǀ
Tradução: Joan Navarro / Francesca Cricelli
Un samedi matin de
décembre
avec la rosée glacée
brillant dans les trous
je viendrai te voir,
je planterai dans la terre
dix merveilleuses
fleurs blanches
près de ta tête qui
dort sur l’eau
le rouge imprévu des banksy à Normanby avenue
le sable rouge et fin
sur les territoires du Nord toute
notre solitude
le vert foncé des
bois infinis d’eucalyptus
sur les plateaux venteux de Lorne
le parfum de lavande
récemment coupée dans les tramways de Melbourne
un buisson de spinifex survécu à tous les étés et hivers du Nord,
fleurissant sans eau
sur la cime sacrée de l’Uluru
le cacatoès royal à
huppe jaune qui fuit les photographes
parce qu’il connaît les
royaumes immenses de la neige
une étendue de pétales
roses et blancs dans le jardin de Roger Coulston
embrasser avec la
langue tout le silence léger
le blanc du pardon
le blanc des plages
tasmaniennes de l’est couvertes de neige
et le violet des
jacarandas à peine en fleur
dans les avenues ensoleillées d’Adélaïde
la dernière fois que
tu m’as salué et tu as pleuré
la lumière était haute
et tremblait dans la Via Tivoli
entre les aiguilles des
pins et la rue,
tu as ouvert les
rideaux et tout à coup
tu as vu la mer, la
mer au-delà
monter dans l’espace
transparent des fenêtres,
appeler pour toujours ton
nom
avec toute la force
céleste
que seul l’océan
possède.
Luce evento, Raffaelli editore
2012
Reconduits à la poussière
dans des grèves arides
de sable et de roselières
où reluit un blanc
d’os
et sur la terre
labourée fleurit
le violet incroyable
d’une plante sauvage
arrachée à la furie
des vents du sud
talisman et mémoire
dans la cendre
la dernière relique
australe
de ce que nous
sommes.
Luce evento, Raffaelli editore
2012
Massimiliano Mandorlo (Cattolica, 1983). Titulaire d’une licence de Lettres obtenue à Bologne et à Milan, il se
consacre surtout à Luzi et Zanzotto, et publie une partie de la correspondance
entre les deux auteurs. Il a enseigné des matières humanistiques en Australie
et en Italie. Actuellement il est subject et reference librarian à la Bibliothèque de l’Athénée de
l’Université Catholique de Milan. Il collabore avec des revues nationales et
internationales où il a publié des poèmes et des écrits critiques. Il a publié
aux éditions Alla Chiara
fonte, Mareoltre (2006) et Cascina
con nebbia
avec quatre dessins de W. Congdon (2011), et Luce evento (2012) aux éditions Raffaelli Editore.
ǀ Traduction: Dolors Català
One
Saturday morning in December
with the
frozen frost shining in the holes
I will come and visit you, I will plant
ten wonderful
white flowers in the earth
near your
head sleeping over the water
the
unexpected red of the banksie in Normanby
avenue
the red
and fine sand in the Northern territories all
our loneliness
the dark
green of infinite forests of eucalyptus over
Lorne’s windy high plateaus
the
perfume of lavender cut just now in Melbourne’s trams
one bush
of spinifex survived against all Northern summers and
winters,
flowering
without water over Uluru’s sacred peak
the real
cockatoo with the yellow crest escaping from the photographers
because it
knows the immense kingdoms of the snow
a
sweep of pink and white petals in Roger Coulston’s
garden
kissing,
with the tongue, all the smooth silence
the
white of forgiveness
the
white of the eastern Tasmanian beaches covered with snow
the
recently blossomed Jacaranda’s purple in Adelaide’s
sunny avenues
the last
time you waved and cried
the
light was high and was trembling in Via Tivoli
between the
pine needles and the street,
you
opened the curtains and suddenly
you saw
the sea, the sea beyond
ascending in
the transparent space of the windows,
calling your
name forever
with all
the celestial force
that only
the ocean possesses.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Driven to the dust
in arid gravel lands of
sand and reedbed
where the white of bones
gleams
and the incredible purple
flowers
over the ploughed lands
of a wild plant
uprooted with
the fury of the southern winds
talisman and
memory of the ash
the last austral relic
of what we are.
Luce evento, Raffaelli editore 2012
Massimiliano Mandorlo (Cattolica, 1983). Degree
in Letters in Bologna and Milan, he devoted his work to Luzi
and Zanzotto most of all, and he published a part of
the correspondence between both authors. He taught humanistic disciplines in
Australia and Italy. Nowadays he is subject and reference librarian for the
Library of Ateneo of the University of Cattolica in Milan. He publishes poems and articles in
international and national magazines and has published Mareoltre (2006) and Cascina con nebbia
with 4 paintings by W. Congdon (2011), both books
published by the editions Alla Chiara fonte, and Luce evento (2012) published by Raffaelli
Editore.
ǀ Translation: Arthur Rippendorf & Jaume C. Pons Alorda
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa
| varia | Berliner Mauer |