L  

25 i clavill. Cuenca, 2010. Foto: Joan Navarro

             

[25 i clavill. Cuenca, 2010. Foto: Joan Navarro]

 

 

Jean Serra

 

 

     Hi ha llocs ferotges

 

     Hay lugares feroces

       There are ferocious places

       Il y a des endroits féroces

       Há lugares ferozes

 

 

 

Hi ha llocs ferotges, on l’enllumenat públic no arriba, perquè, malgrat la desídia, encara són espais verges, com  les dunes, per bé que entre enderrocs i ferralla, vessaments d’olis contaminants i altres deixalles humanes, ha anat desapareixent la vegetació que un temps havia servit de recer a les parelles... Avui dia són paratges inhòspits, la imatge que millor retrata el “sistema”.

 

[De Marques, llibre inèdit]

 

 

|Jean Serra. Nascut a El-Biar (Alger), Algèria, en 1952, fill de pares eivissencs republicans i exiliats, ja no té biografia. Sols té dades i records, algunes fotografies que fixaren instants. “Aquest ets tu”, em deien els majors. El pare estava orgullós de la meva naixença a l’exili, lluny de les grapes del tigre castrat. La seva generació havia perdut una guerra i s’adonaren que des de llavors l’única actitud era la rebel·lia. Jo vaig néixer lliure, fill d’uns pares exemplars, i ara sé que és més fàcil vèncer una dictadura que silenciar un vers.

 

 

Λ

 

   

Hay lugares feroces, donde el alumbrado público no llega porque, a pesar de la desidia, aún son espacios vírgenes, como las dunas, si bien entre escombros y chatarra, vertidos de aceites contaminantes y otros desperdicios humanos, ha ido desapareciendo la vegetación que una vez había servido de resguardo a las parejas… Hoy en día son parajes inhóspitos, la imagen que mejor retrata al “sistema”.

 

 

|Jean Serra. Nacido en El-Biar (Argel), Argelia, en 1952, hijo de padres ibicencos republicanos y exiliados, ya no tiene biografía. Sólo tiene datos y recuerdos, algunas fotografías que fijaron instantes. “Éste eres tú”, me decían los mayores. El padre estaba orgulloso de mi nacimiento en el exilio, lejos de las garras del tigre castrado. Su generación había perdido una guerra y se dieron cuenta de que desde entonces la única actitud era la rebeldía. Yo nací libre, hijo de unos padres ejemplares, y ahora sé que es más fácil vencer una dictadura que silenciar un verso.

 

 

| Traducción:  Joan Navarro

 

 

Λ

 

 

There are ferocious places, where street lighting doesn´t reach, because, despite neglect, they are still virgin spaces, like dunes, although among rubble and scrap, pollutant oil dumping and other human waste, vegetation that once was used as a shelter for couples has been disappearing .... Today they are inhospitable places, the image that better portrays the "system"

 

 

|Jean Serra. Born in El-Biar (Alger), Algeria, in 1952, son of republican exiled parents from Ibiza, has no biography but just data and memories, some photographs which fixed instants. "This is you", I was told by elders. Father was proud of me being born in exile, far from the castrato tiger´s claws. His generation had lost a war and they realised that since then the only  attitude was rebellion. I was born free, son of model parents and I now know that it is easier to defeat a dictatorship than to silence a verse.

 

 

| Traslation: Pilar Segarra

 

 

Λ

 

 

Il y a des endroits féroces, où l’éclairage public n’arrive pas car, malgré la négligence, ils sont encore des espaces vierges, comme les dunes, bien que parmi les décombres et la ferraille, les rejets d’huiles polluantes et d’autres déchets humains, la végétation qui avait servi d’abri aux couples autrefois est peu à peu disparue... De nos jours, ce sont des endroits inhospitaliers, la meilleure image pour dépeindre le “système”.

 

 

|Jean Serra. Né à El-Biar (Argel), Algérie, en 1952, fils de parents républicains originaires d’Ibiza et exilés, n’a plus de biographie. Il n’a que des renseignements et des souvenirs, quelques photographies qui ont fixé des instants.  “Celui-ci c’est toi“, me disaient les grandes personnes. Le père était fier de ma naissance à l’exil, loin des griffes du tigre castré. Sa génération avait perdu une guerre et ils se sont rendu compte que dès lors la seule attitude était la révolte. Je suis né libre, enfant de parents exemplaires et maintenant je sais qu’il est plus facile de vaincre une dictature que de faire taire un vers.

 

 

| Traduction: Amparo Salvador Alcober

 

 

Λ

 

Há lugares ferozes, onde a iluminação pública não chega pois, apesar da indolência, ainda são espaços virgens, como as dunas, se bem que, entre escombros e entulho, oriundos de substâncias contaminantes e outros dejetos humanos, despareceu a vegetação que, outrora, servira para proteger casais… Hoje são como casas inóspitas, a imagem que melhor retrata o “sistema”.

 

 

|Jean Serra. Nascido en El-Biar (Argel), Argélia, en 1952, filho de republicanos exiliados vindos de Ibiza (Espanha), não tem biografía, apenas algums dados e recordações, algumas fotografías que enternizaram instantes. “Este é você”, lhe diziam os mais velhos. Seu pai ficou orgulhoso de que o filho nascera no exílio, longe das garras do tigre castrado. A geração dele havia perdido uma guerra e se deu conta que a rebeldia era a única resposta. “Eu nasci livre, filho de pais exemplares e agora sei que é mais fácil vencer uma ditadura do que silenciar um verso”, diz.

 

 

| Tradução: Vinícius Rodrigues Vieira

 

 

Λ

 

[Eduardo Sterzi]

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer