[Yoshimasu Gôzô]

 

Na Entrada da Casa dos Fogos

 

Traducció  per a sèrieAlfa del japonés al portugués de Pedro Erber

Tradució al català de Joan Navarro a partir de la versió portuguesa de Pedro Erber

[Yoshimasu Gôzô va nàixer a Tokio el 1939. És un dels més importants poetes del Japó contemporani. Autor de més de trenta volums de poesia, alguns dels quals han estat traduïts a diversos idiomes. Entre els llibres de poesia podríem destacar Shuppatsu (Partença, 1964), Ôgon shihen (L'or dels versos, 1970), Osirisu ishi no kami (Osiris el déu de pedra, 1984), Rasenka (Cant en espiral,1990), Shi no fune (La barca de la mort, 1992), Hanabi no ie no iriguchi (A l'entrada de la casa dels focs artificials, 1996), "Yuki no shima" aruiwa "Emily no yûrei" ("L'illa de neu" o potser "El fantasma d'Emily", 1998)... Gôzô és també fotògraf, assagista, autor d'instal·lacions de video, però sobretot performer. ]

 

 

 

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |