DA

Idra Novey | sèrieAlfa 65

 

Foto: Joan Navarro

 

 

 

Idra Novey

 

 

Property

About a road

 

Propiedad

Acerca de un camino

 

Propietat

Sobre un camí

 

Propriedade

Sobre uma estrada

 

 

 

P

Property

 

Domain

 

My mother wants

a horse ranch, mornings

of mares. Enough land

to disappear on

and still know the gullies.

 

And seasons, she says,

will only happen

in the evenings. Midday

will always yield sun,

warming the walnut stools

 

where my sisters and I

will linger,

we who never eat

in her kitchen all at once.

 

Forget the linen lost

in her last eviction:

when my mother wishes,

it is for open miles.

 

And should it snow, come

evening, we'll just wait

for it to blanket the fields,

and harness a sorrel

to her red sleigh.

 

 

The Vehicle

 

Sunday after soccer, Marcelo tells me

he was one of three to survive

 

his border crossing. Seven

did not. How, running to hide

 

in a junkyard, he heard their bodies

drop behind him. Eventually, he says,

 

he'll drive back to Montenegro

in a silver Lexus, a doctor

 

of something, and stir up

the yellow dust on his brother's road.

 

 

The Record

 

From his bedroom,

Neruda saw a painted board

 

wash ashore, chipped

and blue, soggy from the sea.

 

There it is, he shouted,

my desk, come to me at last,

 

and swiftly mounted it

on these bricks, wrote

 

upon its azure back

a thousand verses

 

until he had nothing left to say,

and cursed it.

 

about

About a road

 

near the Panama Canal, 2004

 

The driver says he knows it,

the one out to the zoo, the old winding

 

highway for Americans,

or whoever would serve them.

 

The one past the last lock

to the Pacific, he says. All that water

 

lifting and lowering like the back

of a nurse. But what is it

 

you're looking for, he asks, and I tell him

the little garden inside the zoo,

 

the botanical garden, and of course

the tigers. They died, he says.

 

There's a blind donkey in the cage now.

People watch it just the same.

 

[The Next Country (2008)]

 

Idra Novey is the author of Exit, Civilian, 2011 National Poetry Series Winner. She is also the author of The Next Country (2008) and the translator of several books of Brazilian poetry such as Birds for a demolition, by Manoel de Barros and The clean shirt of it, by Paulo Henriques Britto. Her most recent translation is Clarice Lispector’s novel The Passion According to G.H. She teaches in the Creative Writing Program at Princeton University.

 

 

65

 

pr

Propiedad

 

Dominio

 

Mi madre quiere

un rancho de caballos, mañanas

de yeguas. Suficiente tierra

para perderse en ella

y aún así conocer las zanjas.

 

Y las estaciones, dice ella,

sólo sucederían

al anochecer. El medio día

siempre sucederá bajo el yugo del sol,

calentando los bancos de nogal

 

donde mis hermanas y yo

merodearemos,

nosotras, que nunca comemos

en su cocina todas al mismo tiempo.

 

Olvida la ropa de cama

perdida en su último desahucio:

cuando mi madre desea,

lo hace pensando en millas de horizonte.

 

Y deberá nevar, al anochecer,

esperaremos hasta que cubra

de blanco los campos,

para enganchar un alazán

a su trineo rojo.

 

 

El Vehículo

 

Domingo después del fútbol, Marcelo me dice

que es uno de los tres que sobrevivieron

 

al pasar por la frontera. Siete

no lo hicieron. Cómo, corriendo para ocultarse

 

en un deshuesadero, escuchó sus cuerpos

caer detrás de él. En algún momento, me dice,

 

manejará de vuelta a Montenegro

en un Lexus plateado, doctor

 

en alguna cosa, y batirá

el polvo amarillo en el sendero de su hermano.

 

 

La Crónica

 

Desde su habitación,

Neruda miraba un tablón pintado

 

ir y venir hacia la orilla, astillado

y azul, empapado por el mar.

 

Ahí está, gritó,

mi escritorio, viene a mí al fin,

 

y rápidamente lo montó

en estos ladrillos, escribió

 

sobre su celeste espalda

mil versos

 

hasta que no tuvo nada más que decir,

y lo maldijo.

 

acerca

Acerca de un camino

 

en las proximidades del Canal de Panamá, 2004

 

El conductor dice que la conoce,

la que lleva al zoológico, la vieja y sinuosa

 

carretera para norteamericanos,

o aquellos que los servían.

 

La que está pasando la última esclusa

hacia el Pacífico, dice. Toda esa agua

 

subiendo y bajando como la espalda

de una enfermera. Pero qué es lo 

 

están buscando, pregunta, y le digo

el pequeño jardín dentro del zoológico,

 

el jardín botánico, y por supuesto

los tigres. Murieron, dice.

 

Ahora hay un asno ciego en la jaula.

La gente lo ve del mismo modo.

 

Idra Novey autora de Exit, Civilian, con la que ganó en 2011 el National Poetry Series. También es autora de The Next Country (2008) y la traductora de diversos libros de poesía brasileña como Birds for a demolition, de Manoel de Barros y The clean shirt of it, de Paulo Henriques Britto. Su más reciente traducción es la novela de Clarice Lispector The Passion According to G.H. Enseña en el Programa de Escritura Creativa en la Universidad de Princeton.

 

[Traducción: Luis Alberto Arellano]

 

 

65

 

pro

Propietat

 

Domini

 

Ma mare vol

un ranxo de cavalls, matins

d’eugues. Terreny suficient

per desaparèixer-hi

i tanmateix conèixer els barrancs.

 

I diu que les estacions

només passaran

als vespres. El migdia

sempre donarà sol,

i escalfarà els tamborets de noguera

 

on les meves germanes i jo

ens entretindrem,

nosaltres que mai no mengem

totes juntes a la seva cuina.

 

Oblida la roba de llar perduda

en el seu darrer desnonament:

quan ma mare té un desig,

aquest no té límits

 

I si neva, en arribar

el vespre, esperarem fins

que es cobreixin els camps,

i enganxarem un cavall bai

al seu trineu roig.

 

 

El Vehicle

 

Diumenge després del futbol, Marcelo em conta

que va ser un dels tres supervivents

 

al pas de la frontera. Set no ho van

aconseguir. Com, corrent a amagar-se en un

 

cementiri de cotxes, va sentir els seus cossos

caure darrere d’ell. Amb el temps, diu,

 

tornarà a Montenegro conduint

un Lexus platejat, metge

 

d’alguna cosa, per aixecar

la pols groga seguint el camí del seu germà.

                      

 

La crònica

 

Des del seu dormitori,

Neruda va veure un tauló pintat

 

llançat a la platja, estellat

i blau, amarat de la mar.

 

Aquí està, va cridar,

el meu escriptori, torna a mi per fi,

 

i ràpidament el va col·locar

damunt d’aquests maons; va escriure

 

sobre el seu dors atzur

un miler de versos

 

fins que no va tenir res a dir,

i el va maleir.

 

sobr

Sobre un camí

 

vora el Canal de Panamà, 2004

 

El conductor diu que la coneix,

la que porta al zoo, la vella i sinuosa

 

autopista per a nord-americans,

o per a aquells que els servirien.

 

La que hi ha tot passant l’última resclosa

cap al Pacífic, diu. Tota aquesta aigua

 

pujant i baixant com l’esquena

d’una infermera. Però què és el que 

 

està buscant, pregunta, i li dic

el petit jardí dins del zoo,

 

el jardí botànic, i, naturalment,

els tigres. Van morir, diu.

 

Ara hi ha un ase cec a la gàbia.

Així i tot la gent va a veure’l.

 

Idra Novey. Amb el seu llibre Exit, Civilian, va guanyar el National Poetry Series de 2011. És autora també de The Next Country (2008) i traductora de diversos llibres de  poesia brasilera com ara Birds for a demolition de Manoel de Barros i The clean shirt of it, de Paulo Henriques Britto. La seua traducció més recent ha estat la novel·la de Clarice Lispector The Passion According to G.H. Ensenya en el Programa d’Escriptura Creativa en la Universitat de  Princeton.

 

 [Traducció de Pilar Segarra i Joan Navarro]

 

 

65

 

prop

Propriedade

 

Domínio

 

Minha mãe quer

um rancho de cavalos, manhãs

de éguas. Terra o bastante

em que desaparecer

e ainda saber dos barrancos.

 

E estações, ela diz,

vão acontecer

nas noites. Meio-dia

sempre vai dar sol,

aquecendo os bancos de madeira

 

onde minhas irmãs e eu

vamos nos demorar,

nós que nunca comemos

em sua cozinha todas juntas.

 

Esqueça as toalhas perdidas

em seu último despejo:

quando minha mãe deseja,

quer logo a vastidão.

 

E caso neve, ao

entardecer, vamos só esperar

que cubra os campos,

e encilhar um alazão

em seu trenó vermelho.

 

 

O Veículo

 

Domingo depois do futebol, Marcelo me diz

que foi um dos três a sobreviver

 

à travessia da fronteira. Sete

não conseguiram. Como, correndo para se esconder

 

num ferro velho, ele ouviu seus corpos

caírem atrás dele. Finalmente, ele diz,

 

vai dirigir de volta a Montenegro

em um Lexus prata, doutor

 

em alguma coisa, e agitar

a poeira amarela na estrada de seu irmão.

 

 

O Registro

 

De seu quarto,

Neruda viu uma placa pintada

 

encalhada, azul e

lascada, encharcada pelo mar.

 

Aí está ela, ele gritou,

minha mesa, venha a mim afinal,

 

e rapidamente a montou

nestes tijolos, escreveu

 

sobre seu dorso índigo

milhares de versos

 

até que não tivesse mais nada a dizer,

e a amaldiçoou.

 

sobre

Sobre uma estrada

 

próximo Canal do Panamá, 2004

 

O motorista diz que a conhece,

aquela fora do zoológico, a antiga e sinuosa

 

autoestrada para americanos,

ou quem quer que os sirva.

 

Aquela após a última eclusa

para o Pacífico, ele diz. Toda aquela água

 

subindo e descendo como as costas

de uma enfermeira. Mas o que é isso

 

que você está procurando, ele pergunta, e eu o digo

o pequeno jardim dentro do zoológico,

 

o jardim botânico, e claro

os tigres. Eles morreram, ele diz.

 

Há um burro cego na jaula agora.

As pessoas o observam da mesma forma.

 

Idra Novey é autora de Exit, CivilianSaia, Civil –, vencedor do National Poetry Series de 2011. Ela é também autora de The Next CountryO Próximo País – (2008) e tradutora de diversos livros de poesia brasileira, tais como Birds for a demolition, de Manoel de Barros – seleção de mais de 30 poemas de diferentes livros do poeta – e The clean shirt of it, de Paulo Henriques Britto – antologia de sua obra. Sua mais recente tradução é A Paixão Segundo G.H.The Passion According to G.H. Ela leciona no Programa de Escrita Criativa da Universidade de Princeton.

 

[Tradução: Thiago Ponce de Moraes]

 

 

65

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |