mn

 

Descripción: Gravat: Alonso Licerio 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gravat: Alonso Licerio

 

 

Luis Aguilar

 

 

Testamento | Añil sobre papel de China

 

 

Testament  | Anyil sobre paper de Xina

 

Testament  | Indigo over China paper

 

Testa ment  | Indigo sur papier de Chine

 

 

 

 

Testamento

 

Les dejo todo el tiempo.

Eliseo Diego

 

Dejo la mesa puesta y el vinagre abierto. Dejo

todo el mar y el peine coralino de la rabia. Les

dejo también [a quien ansíe] la fiera más feroz

de cuantas hubo: es, toda suya, la memoria.

 

[Los ojos ya desechos, Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Añil sobre papel de China

 

I

 

Si dios tiene rostro, debiera ser la copa espumosa

de aquel cedro. La placidez de no llamar cuando

responde la ventana. Sorprender al cielo

robándose algún pájaro. Ver a la cantante calva

que los deja beber sobre su mano. El olivo

huelga su inmovilidad sobre la geografía de

nadie. Todo ojo siembra en mi pupila el

desconsuelo de las vainas por afilar el viento.

¿Vivir es aspirar esta puerta ardorosa de tan

blanca?

 

[Los ojos ya desechos, Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Luis Aguilar. Periodista, escritor y docente de Literatura Contemporánea y Apreciación a las Artes en la Universidad Autónoma de Nuevo León.  Ha sido becario del Centro de Escritores de Nuevo León, en ensayo y novela. Ganó el Premio Nacional de Poesía Joven Manuel Rodríguez Brayda (1988) y el de cuento Sobre Rieles (2001). Mención de honor en el Certamen de Poesía Carmen Alardín (2004) con Los ojos ya deshechos (Mantis editores y la Secretaría de Cultura de Jalisco, 2007). En 2006 obtuvo el Premio Nacional de Periodismo Cultural Fernando Benítez, que otorga la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. La entrañable costumbre o El libro de Felipe fue traducido al portugués en una coedición de Mantis Editores y Selo Sebastiao Grifo, Brasil. Está compilado en el libro de cuento Trenes y letras (2002) y en el de ensayo Territorios de la violencia (2002). Su obra ha sido traducida al francés y al inglés. Obras: Eclipses y otras penumbras (UANL, 1998), Soberbia de cantera (DCI, 2002), Tartaria (Mantis editores, 2003), Mantel de tulipanes amarillos (Mantis editores y Écrits de Forges, 2005), Los ojos ya deshechos (2007).

 

 

∑Α

 

 

Testament

 

Les dejo todo el tiempo.

Eliseo Diego

 

Deixe la taula parada i el vinagre obert. Deixe

tota la mar i la pinta coral·lina de la ràbia. Els

deixe també [a qui delege] la fera més ferotge

de totes les hagudes: és, tota teua, la memòria.

  

[Los ojos ya desechos, Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Anyil sobre paper de Xina

 

I

 

Si déu té rostre, hauria de ser la capçada escumosa

d’aquell cedre. La placidesa de no cridar quan

respon la finestra. Sorprendre el cel

robant-se algun ocell. Veure la cantant calba

que els deixa beure sobre la seua mà. L’olivera

folga la seua immobilitat sobre la geografia de

ningú. Cada ull sembra en la meua pupil·la el

desconsol de les beines per esmolar el vent.

¿Viure és aspirar aquesta porta ardent de tan

blanca?

  

[Los ojos ya desechos, Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Luis Aguilar. Periodista, escriptor i professor de Literatura Contemporània i Apreciació a les Arts en la Universitat Autònoma de Nuevo León. Ha estat becari del Centre d’Escriptors de Nuevo León en les modalitats d’assaig i novel·la. Va guanyar el Premi Nacional de Poesia Jove Manuel Rodríguez Brayda el 1988 i el de conte Sobre Rieles el 2001. Menció d’honor en el Certamen de Poesia Carmen Alardín el 2004 amb Los ojos ya deshechos, Mantis editores i la Secretaria de Cultura de Jalisco, 2007. El 2006 va obtenir el Premi Nacional de Periodisme Cultural Fernando Benítez, que atorga la Fira Internacional del Llibre de Guadalajara. La entrañable costumbre o El libro de Felipe fou traduït al portuguès en una coedició de Mantis Editores i Selo Sebastião Grifo, Brasil. Està compilat en el llibre de contes Trenes y letras (2002) i en el d’assaig Territorios de la violencia (2002). La seua obra ha estat traduïda també al francès i a l’anglès. Obres: Eclipses y otras penumbras, UANL, 1998; Soberbia de cantera, DCI, 2002; Tartaria, Mantis editores, 2003; Mantel de tulipanes amarillos, Mantis editores i Écrits de Forges, 2005; Los ojos ya deshechos, 2007.

 

[Traducció: Joan Navarro]

 

 

Α

 

 

Testament

 

I leave you all the time.

Eliseo Diego

 

I leave the table set and the vinegar open.  I leave

all the sea and the coral comb of the rage. I also

leave you [to whom yearns] the most furious beast

of how many exist: is, all yours, the memory.

 

[Los ojos ya desechos, (The Eyes already Undone), Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Indigo Over China Paper

 

If God has a face, it should be the foamy glass

of that cedar. The placidity of not calling when

the window responds. To surprise the sky

stealing some bird. To watch the bald singer 

who lets them drink from her hand.  The olive tree

hangs its immobility over  the geography of nobody.

Every eye sows in my pupil the

despair of the seedpods that are sharpening the wind.

To live is to aspire to this flaming door

of such a whiteness?

 

[Los ojos ya desechos, (The Eyes already Undone), Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Luis Aguilar. He is a journalist, writer, and professor of Contemporary Literature and Appreciation of Arts, in the Autonomous University of Nuevo Leon.  He has been awarded a scholarship from the Center for Writers in Nuevo Leon for the essay and novel genre. He won the Manuel Rodriguez Brayda National Prize for young poets in 1988, and the short story Sobre Rieles. He received honorable mention in the Carmen Alardin Poetry Contest in 2004, with his short story Los Ojos Ya Deshechos (Mantis Ed. and the Department of Culture from Jalisco, 2007). In 2006, he received the Fernando Benitez National Prize for Cultural Journalism, which puts on the International Book Fair of Guadalajara. La Entrañable Costumbre o El libro de Felipe was translated to Portuguese in a co-edition of Mantis Ed. and Selo Sebastian Grifo, Brazil. It is compiled in his book of short stories Trenes y letras (2002), and in his essay Territorios de la Violencia (2002). His work has been translated into English and French. Complete Works: Eclipses y Otras Penumbras (UANL, 1998), Soberbia de Cantera (DCI, 2002), Tartaria (Mantis ed., 2003), Mantel de Tulipanes Amarillos (Mantis ed. y Écrits de Forges, 2005),  and Los ojos ya deshechos (2007).

 

[Translation: Verónica Zavala Peterson & John M. C. Peterson]

 

 

∑Α

 

 

Testament

 

Les dejo todo el tiempo.

Eliseo Diego

 

Je laisse la table mise et le vinaigre ouvert. Je laisse

Toute la mer et le peigne corallin de la rage. Je vous

Laisse aussi [à qui est avide] la bête la plus féroce

Jamais existée : elle est, totalement vôtre, la mémoire.

 

[Los ojos ya desechos, (The Eyes already Undone), Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

Indigo sur papier de Chine

 

I

 

Si Dieu avait un visage, ce devrait être la coupe mousseuse

de ce cèdre. La quiétude de ne pas appeler quand

répond la fenêtre. Surprendre le ciel

s’appropriant quelques oiseaux. Voir la cantatrice chauve

qui vous laisse boire dans sa main. L’olivier

ne grève son immobilité sur la géographie de

personne. Tout œil fait paraître en ma pupille le

désenchantement des fourreaux pour tailler le vent.

Vivre est-ce aspirer cette porte blanche si

ardente ?

 

[Los ojos ya desechos, (The Eyes already Undone), Mantis editores, Guadalajara, 2007.]

 

 

 

Luis Aguilar. Journaliste, écrivain et docteur en Littérature Contemporaine et Appréciation des Arts à l’Université Autonome de Nuevo León.  Il a été boursier du Centre d’Ecrivains de Nuevo León, en essai et roman. Il a gagné le Prix National de Poésie Jeune Manuel Rodríguez Brayda (1988) et celui de conte Sobre Rieles (2001). Mention d’honneur dans le Concours de Poésie Carmen Alardín (2004) avec Los ojos ya deshechos (Mantis editores et le Secrétariat de Culture de Jalisco, 2007). En 2006 il a obtenu Prix National de Journalisme  Culturel Fernando Benítez, octroyé par la Foire Internationale du Livre de Guadalajara. La entrañable costumbre o El libro de Felipe fut traduit en portugais dans une coédition de Mantis Editores et Selo Sebastiao Grifo, Brésil. La compilation se trouve dans le livre de conte Trenes y letras (2002) et dans l’essai Territorios de la violencia (2002). Son œuvre a été traduite en français et en anglais. Œuvres: Eclipses y otras penumbras (UANL, 1998), Soberbia de cantera (DCI, 2002), Tartaria (Mantis editores, 2003), Mantel de tulipanes amarillos (Mantis editores et Écrits de Forges, 2005), Los ojos ya deshechos (2007).

 

 

[Traduction: Julia Lanfort]

 

 

∑Α

 

 

Miguel Ángel Morales ≥ ►

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |