a
Fragment d'una foto de Laura Erber de la sèrie Os Corpos e os os Dias. 2006

QPaúl Puma

 

 

Fragmento Natalia Bonjour o Los textos del adiós

Fragment Natàlia Bonjour o Els textos de l'adéu

Fragmento Natalia Bonjour ou Os textos do adeus

 

Fragmento del libro de poesía: Felipe Guamán Poma de Ayala

Fragment del llibre de poesia: Felipe Guamán Poma de Ayala

Fragmento do livro de poesia: Felipe Guamán Poma de Ayala

 

 

Fragmento Natalia Bonjour o Los textos del adiós
Después.

Coma.

Después llegó la carnicería de tu voz,
pppppphhhhhpppppp,
la circunstancia pulmonar
de tu sonrisa hígada,
(mi nataly monroe),
los cientos de capítulos cardíacos.

Erectos y-a-s
de tanto amanecer freudiano.

Lasaéreaslenguaseterizanenelbailecosturero
seterizan
amoratadasubrogadasicoterapiadas.

¡Cada grrhomm
en todo hilo del vestido!

Tuvimostelevuelostusaurorasbidimensionales
conpasioneselectromagnéticaslosllantosfotocelulares
ritmostelevisionariostribilines
draculines.

Llegó la carnicería...

Aprendí a amarte
en estampidas antropófagas
geógrafas,
gg,
retorcidas
en su fruta animal
ttttttttttt
sss
ulfuricas
caricias
alterado origen yegua, burro,
yegua intransitivo, por su origen
cáliz,
copa,
in-reflexivo,
cáliz,
sí, sí, sí,
te conocí:
“Sabes
hay universos musicales debajo de estas,

tus uñas,
y en sus latidos mares
que nunca habitarás
nn
más adentro,
en sus moléculas,
dibujos de abriles
esperando tus versos,
pero nunca los tendrás,
qqrrr,
tiemblas,
nocturno y con nada,
mordiéndote sin dientes
el cosmos del prepucio
ttt
creyéndote tiempo de aves marinas,
pegado a un corazón lleno de olvidos
y sistemas de knn knn herido,
cercado por gacelas de sangre
y ocasiones negras
tiemblas.

Fugaz entre las bestias,
llegas a penetrar materias anti-letras,
los latires de la ausencia,
juegas
navegando entre las cosas,
ecos,
vacíos,
sus cenizas…

Y tiemblas.

 

Fragmento del libro de poesía: Felipe Guamán Poma de Ayala

(Erudito del Tahuantinsuyo)
Oh Wuamán, abuelo mío:

Perezca el momento en que fuimos partidos.

Perezca ese impenetrable árbol de la carne.

Perezca el día en que naciste y yo morí.

Sea sombría la pirámide en que hemos de llorar:

ramal bordado con nubes de sangre:

rasgos en nudos que retornan a la madeja de la
recordación.

Suma de la soledad en la penumbra del agujero negro
que finge ser un lunar en tu viejísimo cuerpo,
más que los ojos escondidos de Sacsahuamán
o la cabeza de nuestro imperio
en el centro de la perfección de la afonía,
en esa ciudad de amautas y aravicos y quipucamayos
y tejedores de ponchos con más de siete muertes
que se vuelven contra sí
para recordar que aún están vivos.

 

Ego de la melancolía.

Invención de la Tristeza.

Pérdida.

Noche enarbolada de libélulas atroces.

(...)

Abuelo y nieto fuimos echados de las aguas
que nos originaron en las costas del Ecuador,
allí donde la cultura de Valdivia
fue retratada por epígrafes de escarcha,
imágenes de una civilización perdida
en spondylus y caracoles
que experimentaron de los labios violentísimos
del placer de la fertilidad.

¿No hemos probado demasiado polvo del silencio ya?

¿No hemos derramado demasiada sangre en el sueño del
olvido ya?

Oh,  fuerza nuclear
enorme,
electromagnética,
sonido vertebral de los relámpagos.

¿Olvido que no recuerda que todavía recordamos?

¿Fragmentos de silencio que gimen aún en estos paños?

Guamán.

Bastón del Monarca de la Tierra.

Niño traicionado por su propia palabra.

Ya no hay imagen acústica que proceda de la delicadeza del mundo,
salvo gritos sucedáneos en esta caverna de hielo,
salvo niños que han nacido para morir aquí,
salvo ojos que nacieron de la oscuridad y vuelven a la
oscuridad,
salvo una constelación dispersa de indios que vienen a
morir en estos acordes de seda.

Nosotros.

Tú y yo.

Los primitivos habitantes del Cuzco:
Mitad del Mundo,
ecuador,
línea equinoccial,
luz del cenit,
ego de nuestra riqueza,
ombligo de nuestra naturaleza,
centro de nuestra memoria andina,

repetición ritual de la reconstrucción infinita de la
ciudad sagrada,
virgo solar,
palacio del instante,
signo de nuestro orden,
energía,
identidad.

 

Paúl Puma (Quito, 1972) Autor de las piezas de teatro El Pato Donald tiene Sida o cómo elegir los instrumentos de la desesperación (1996), Mickey Mouse a gogo (2001) y El Príncipe Infeliz (2005). También, de los poemarios La Teoría del Absurdo (1994), Los Versos Animales (1996), Eloy Alfaro Híper Star (1996) y Felipe Guamán Poma de Ayala (2002), premio Aurelio Espinosa Pólit. El Instituto Cervantes lo invitó al Festival Latinale.

Q

 

Fragment Natàlia Bonjour o Els textos de l'adéu
Després.

Coma.

Després arribà la carnisseria  de la teua veu, 
pppppphhhhhpppppp,
la circumstància pulmonar
del teu somriure fetge,  
(ma nataly monroe),
els centenars de capítols cardíacs.

Erectes i-e-s
de tant clarejar freudià.   

 

Lesaèriesllengüesetarrissenenelballcosidor
setarrissen
plenadeblaussubrogadesicoterapiades.
 

Cada grrhomm

en cada fil del vestit!

 

Vamtenirtelevolslesteuesauroresbidimensionals

ambpassionselectromagnètiqueselsplanysfotocelul·lars

ritmestelevisionaristribilins

draculins

 

Arribà la carnisseria…

 

Vaig aprendre a estimar-te

en estampides antropòfagues

geògrafes

gg,

retorçudes

en la seua fruita animal

ttttttttttt
sss
ulfúriques

carícies

alterat origen euga, ruc,

euga intransitiu, pel seu origen

calze,

copa

in-reflexiu,

calze,

sí, sí, sí,

et vaig conèixer:

“Saps

hi ha universos musicals sota aquestes,

ungles teues,

i en els seus batecs mars

que mai no habitaràs

nn

més endins,

en les seues molècules,

dibuixos d’abrils

esperant els teus versos,

però mai els tindràs,

qqrrr,

tremoles,

nocturn i amb res,

mossegant-te sense dents

el cosmos del prepuci

ttt

creient-te temps d’aus marines,

enganxat a un cor ple d’oblits

i sistemes de knn knn ferit,

assetjat per gaseles de sang

i ocasions negres

tremoles.

 

Fugaç entre les bèsties,

arribes a penetrar matèries anti-lletres,

els bategars de l’absència,

jugues

navegant entre les coses,

ecos,

buits,

les seues cendres...


I tremoles.

 

 

Fragment del llibre de poesia: Felipe Guamán Poma

(Erudit del Tahuantinsuyo)

 Oh Wuamán, avi meu

 

Peresca el moment en què vam ser partits.

 

Peresca aquest impenetrable arbre de la carn.

 

Peresca el dia en què vas nàixer  i jo vaig morir.

 

Siga ombrívola la piràmide en què hem de plorar:

 

ramal brodat amb núvols de sang:

 

traços en nusos que retornen a la madeixa de la

recordació.

 

Suma de soledat en la penombra del forat negre

que fingeix ser una piga en el teu cos vellíssim,

més que els ulls amagats de Sacsahuamán

o el cap del nostre imperi

en el centre de la perfecció de l’afonia,

en aquesta ciutat d’amautas i aravicos i quipucamayos

i teixidors de ponxos amb més de set morts

que es retornen contra ells

per a recordar que encara són vius.

Ego de la malenconia.

 

Invenció de la Tristesa.

 

Pèrdua.

 

Nit enarborada de libèl·lules atroces.

 

(...)

 

Avi i net vam ser llançats de les aigües

que ens van originar en les costes de l’Equador,

allí on la cultura de Valdivia

fou retratada per epígrafs de gebre,

imatges d’una civilització perduda

en spondylus i caragols

que van experimentar dels llavis violentíssims

del plaer de la fertilitat.

 

No he tastat ja massa pols del silenci?

 

No he vessat ja massa sang en el somni de

l’oblit?

 

Oh, força nuclear

enorme,

electromagnètica,

so vertebral dels llampecs.

Oblit que no recorda que encara recordem?

 

Fragments de silenci que gemeguen encara en aquests draps?

 

Guamán.

 

Bastó del Monarca de la Terra.

 

Xiquet traït per la seua pròpia paraula.

 

Ja no hi ha imatge acústica que vinga de la delicadesa del món,

llevat de crits succedanis en aquesta caverna de gel,

llevat de xiquets que han nascut per a morir ací,

llevat d’ulls que van nàixer de la foscor i tornen a la

foscor,

llevat d’una constel·lació dispersa d’indis que venen a

morir en aquests acords de seda.

 

Nosaltres.

 

Tu i jo.

 

Els primitius habitants del Cuzco:

Meitat del Món,

equador,

línia equinoccial,

llum del zenit,

ego de la nostra riquesa,

melic de la nostra naturalesa,

centre de la nostra memòria andina,

repetició ritual de la reconstrucció infinita de la

ciutat sagrada,

himen solar,

palau de l’instant,

signe del nostre ordre,

energia,

identitat.

 

Paúl Puma (Quito, 1972) Autor de les peces de teatre El Pato Donald tiene Sida o cómo elegir los instrumentos de la desesperación (1996), Mickey Mouse a gogo (2001) i El Príncipe Infeliz (2005). Ha publicat també els llibres de poemes La Teoría del Absurdo (1994), Los Versos Animales (1996), Eloy Alfaro Híper Star (1996) i Felipe Guamán Poma de Ayala (2002), premi Aurelio Espinosa Pólit. L’Instituto Cervantes  el va convidar a  participar al Festival Latinale.

 

[Traducció de Joan Navarro]

Q

 

 

Fragmento Natalia Bonjour ou Os textos do adeus

Depois.

 

Vírgula.

 

Depois chegou o açougue de tua voz,

pppppphhhhhpppppp,

a circunstância pulmonar

do teu sorriso fígado,

(minha nataly monroe),

as centenas de capítulos cardíacos.

 

Eretos y-a-s

de tanto amanhecer freudiano.

 

Asaéreaslínguaseterizamnadançacestodecostura

seterizam

arroxeadasubrogadapsicoterapiadas

 

Cada grrhomm

em todo fio do vestido!

 

Tivemostevêvôostuasaurorasbidimensionais

compaixõeseletromagnéticasosprantosfotocelulares

ritmostelevisionáriospatetas

draculinhos.

 

Chegou o açougue...

 

Aprendi a te amar

em estampidos antropófagos

geógrafos,

gg,

retorcidos

em sua fruta animal

ttttttttttt

sss

ulfuricas

carícias

alterada origem égua, burro,

égua intransitivo, por sua origem

calice,

taça,

in-reflexivo,

calice,

sim, sim, sim,

te conheci:

“Sabes

universos musicais debaixo destas,

tuas unhas,

e em seus ladrados mares

que nunca habitarás

nn

mais adentro,

em suas moléculas,

desenho de abris

esperando teus versos,

mas nunca os terás,

qqrrr,

tremes,

noturno e com nada,

te modendo sem dentes

o cosmos do prepúcio

ttt

crendo-te tempo de aves marinhas,

colado a um coração cheio de esquecimentos

e sistemas de knn knn ferido,

cercado por gazelas de sangue

e ocasiões negras

tremes.

 

Fugaz entre as bestas,

chegas a penetrar matérias antiletras,

as palpitações da ausência,

jogas

navegando entre as coisas,

ecos,

vazios,

suas cinzas...

 

E tremes.

 

Fragmento do livro de poesia: Felipe Guamán Poma de Ayala

(Eudito de Tahuantinsuyo)

Oh Wuamán, avô meu:

 

Pereça o momento em que fomos partidos.

 

Pereça essa impenetrável árvore da carne.

 

Pereça o dia em que nasceste e eu morri.

 

Seja sombria a pirâmide em que hemos de chorar:

 

ramificação bordada com nuvens de sangue:

 

traços em nós que retornam à madeixa da

recordação.

 

Soma da solidão da penumbra do buraco negro

que finge ser um lunar em seu velhíssimo corpo,

mais que os olhos escondidos de Sacsahuamán

ou a cabeça de nosso império

no centro da perfeição da afonia,

nessa cidade de amautas e aravicos e quipucamayos

e tecedores de ponchos com mais de sete mortes

que se voltam contra si

para recordar que ainda estão vivos.

 

Ego da melancolia.

 

Invenção da Tristeza.

 

Perda.

 

Noite hasteada de libélulas atrozes.

 

(...)

 

Avô e neto fomos lançados das águas

que nos originaram nas costas do Equador,

ali onde a cultura de Valdivia

foi retratada por epígrafes de granizo,

imagens de uma civilização perdida

em spondylus e caracóis

que experimentaram dos lábios violentíssimos

do prazer da fertilidade.

 

não provamos excessivo do silêncio?

 

não derramamos excessivo sangue no sonho do

esquecimento?

 

Oh, força nuclear

enorme,

eletromagnética,

som vertebral dos relâmpagos.

 

Esquecimento que não recorda que ainda recordamos?

 

Fragmentos de silêncio que gemem ainda nestes panos?

 

Guamán.

 

Bastão do Monarca da Terra.

 

Menino traído por sua própria palavra.

 

não imagem acústica que proceda da delicadeza do mundo,

salvo gritos sucedâneos nesta caverna de gelo,

salvo meninos que nasceram para morrer aqui,

salvo olhos que nasceram da escuridão e voltam à

escuridão,

salvo uma constelação dispersa de índios que vêm

morrer nestes acordes de seda.

 

Nós.

 

Tu e eu.

 

Os primitivos habitantes de Cuzco:

Metade do Mundo,

equador,

linha equinocial,

luz do zênite,

ego de nossa riqueza,

umbigo de nossa natureza,

centro de nossa memória andina,

repetição ritual da reconstrução infinita da

cidade sagrada,

virgem solar,

palácio do instante,

signo de nossa ordem,

energia,

identidade.

 

Paúl Puma (Quito, 1972). Autor das peças de teatro El Pato Donald tiene Sida o cómo elegir los instrumentos de la desesperación (1996), Mickey Mouse a gogo (2001) e El Príncipe Infeliz (2005). Também dos poemários La Teoría del Absurdo (1994), Los Versos Animales (1996), Eloy Alfaro Híper Star (1996) y Felipe Guamán Poma de Ayala (2002), prêmio Aurelio Espinosa Pólit. O Instituto Cervantes convidou-o para o Festival Latinale.

 

[Traducció de Fábio Aristimunho Vargas]

 

Q

 

>>

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |