a
Fragment d'una foto de Laura Erber de la sèrie Os Corpos e os os Dias. 2006

PRoy Sigüenza

 

 

Los viajeros

Els viatgers

Os viajantes

 

Gracias por la rosa del mundo

Gràcies per la rosa del món

Obrigado pela rosa do mundo

 

 

Los viajeros

Leíamos en las estrías de la langosta

largas alusiones al paisaje:

lomas, como en las acuarelas japonesas

de la dinastía Qui, le decía señalándolas.

Eran ascensiones por donde venían

los rayos del sol a poner transparencias

alas de agua seca, hojas del Árbol de Invierno.

A lo lejos el gavilán hundía el pico

en el viento espeso que traía la tarde

cuando ya nuestros pies iniciaban el vuelo.

 

 

Gracias por la rosa del mundo

                                                        [Luis Cernuda]  

 De pequeño ya me rebelaba

¿Qué vieron mis padres en mí?

¿Un traidor? No sé

No me importaba entonces

Yo hice de mí mismo un héroe

(nadie conocía mi cantar de gesta)

Solo, a tientas, perdido a veces

con mi poca edad,

busqué y hallé otros cuerpos,

con los que me tendí y gocé

de la rosa desnuda del mundo.

 

Roy Sigüenza (Portovelo, 1958) Poeta y cronista. Es autor de Cabeza quemada (1990), Tabla de mareas (1998), Ocúpate de la noche (2000), La hierba del cielo (2002), Cuerpo ciego (2005) y Abrazadero y otros lugares (2006). Consta en la colección Estafeta del viento (antología  de la poesía ecuatoriana del siglo XX, Visor, Madrid, 2006). También están los libros de crónicas ¿Y vieron bailar el charlestón a la “Chiva” Marina? (1991) y Portovelenses S.A. (1999).

 

Q

 

Els viatgers

Llegíem en les estries de la llagosta 

llargues al·lusions al paisatge:

turons, com en les aquarel·les japoneses

de la dinastia Qui, li deia assenyalant-los. 

Eren ascensions per on venien

els raigs del sol a posar transparències

–ales d’aigua eixuta, fulles de l’Arbre d’Hivern–.

Al lluny l’esparver enfonsava el bec 

en el vent espès que portava la tarda 

quan ja els nostres peus iniciaven el vol.

 

 

Gràcies per la rosa del món

                                                   [Luis Cernuda]  

 

De petit ja em rebel·lava

Què van veure els meus pares en mi? 

Un traïdor? Què en puc saber?

No m’importava aleshores

Vaig fer de mi mateix un heroi

(ningú no coneixia el meu cantar de gesta)

Sols, a les palpentes, perdut de vegades

amb la meua poca edat,

vaig buscar i vaig trobar altres cossos,

amb els quals em vaig estirar i vaig gaudir

de la rosa nua del món.

 

Roy Sigüenza (Portovelo, 1958) Poeta i cronista. És autor de Cabeza quemada (1990), Tabla de mareas (1998), Ocúpate de la noche (2000), La hierba del cielo (2002), Cuerpo ciego (2005) i Abrazadero y otros lugares (2006). Apareix en l’antologia La poesía del siglo XX en Ecuador,  Visor, Madrid, 2006). Autor dels llibres de cròniques ¿Y vieron bailar el charlestón a la “Chiva” Marina? (1991) i Portovelenses S.A. (1999).

 

[Traducció de Joan Navarro]

Q

 

Os viajantes

Líamos nas estrias da lagosta

longas alusões à paisagem:

colinas, como nas aquarelas japonesas

da dinastia Qin, lhe dizia assinalando-as.

Eram ascensões por onde vinham

os raios do sol pôr transparências

-asas de água seca, folhas da Árvore de Inverno-.

À distância o gavião afundava o pico

no vento espesso que trazia a tarde

quando nossos pés iniciavam o vôo.

 

Obrigado pela rosa do mundo 

                                                          [Luis Cernuda]  

 

Quando pequeno me rebelava

O que viram os meus pais em mim?

Um traidor? Não sei

Não me importava então

Eu fiz de mim mesmo um herói

(ninguém conhecia minha canção de gesta)

, às cegas, perdido às vezes

com minha pouca idade,

busquei e achei outros corpos,

com os quais me estendi e gozei

da rosa nua do mundo.

 

Roy Sigüenza (Portovelo, 1958). Poeta e cronista. É autor de Cabeza quemada (1990), Tabla de mareas (1998), Ocúpate de la noche (2000), La hierba del cielo (2002) e Cuerpo ciego (2005) e Abrazadero y otro lugares (2006). Consta na coleção Estafeta del viento (antologia  da poesia equatoriana do século XX, Ed. Visor, Madri, 2006). Também estão os libros de crônicas ¿Y vieron bailar el charlestón a la “Chiva” Marina? (1991) y Portovelenses S.A. (1999).

 

[Traducció de Fábio Aristimunho Vargas]

 

Q

 

>>

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |