Jesús
Castro Yáñez | sèrieAlfa
84
Imatge: Lola Bonet
Jesús Castro Yáñez
A FRAN (UN DIÁLOGO)
Que son fai unha flor ao abrir?
—É tenro o silencio da noite.
Que son fai unha flor ao murchar?
—Cada vez me gusta máis
calar.
Que son fai unha flor ao marchar?
hai finais que non están no corpo
case todos
fóra
máis ca un lugar é movemento
co que relevamos á nosa quietude
para
acompañarnos o un ao outro
falando cara fóra
non hai outro xeito
dicimos
o oco que deixamos nas cousas
e
aínda así seguimos repetíndonos
nos
nosos nomes queréndonos desaparecer
desaparecéndonos acompañados o un e o outro
e ata escribimos enmarcamos o que estaría
na
linguaxe de todos os xeitos e libre
talvez para recoñecernos nun rastro
atoparnos na última das formas
canda o
contorno que deixa un final
e alí un pequeno trazo tódalas
respostas
BÉLXICA, DECEMBRO
8:17 am
A mañá abre o seu acordeón tranquilo.
Paxaros saen da cheminea do hotel. Voan
coma culleres de prata que removesen o azucre na cunca do ceo, cun coidado
circular de non dar contra as paredes do recipiente.
9:40 am
Dende o tren vemos torres de igrexas, rematadas en punta. Cos seus pináculos
sosteñen o toldo invisible do silencio.
Imaxina que o peso da neve do inverno rompera esa cuberta impermeable: máis
adiante comezaría a neve a derreterse e nesta chaira todas as casas quedarían
anegadas. Aquela muller tería que camiñar remangada pola casa e escribir subida
á mesa, aqueloutra tería que arrepentirse de non ter mirado o suficiente para
os niños dos paxaros.
Cando eras unha nena, ti imaxinabas que as estatuas das igrexas ou dos parques
ou das prazas se derreterían coa chegada da calor.
10:51 am
No begijnhof, os álamos do patio medran alongados
coma unha pregaria que se repite. Eu fotografo a boca das casas, caladas.
22:06 pm
Dormes no tren de volta. Apoiada en min, copias a inclinación que o vento lle
fixo aprender ás árbores. Nos acenos, na posición do corpo
proliferan os signos da
amizade. Pregúntome se estarás a soñar con
estatuas.
Logo, camiñando cara o hotel poño atención en buscar niños ao cruzar o
parque. Vexo varios
O silencio é a semente da que os pináculos
son flor. A dirección na que esta flor apunta, o seu froito. Froito que
cae ao ceo sen ruído, coma unha adiviñanza a piques de se resolver.
Que é unha resposta? O que configura un
terreo. Repito. Que é unha pregunta? Aquilo que pode asolagarnos.
No seu despregar (2016)
Jesús Castro Yáñez (Baltar, A Pastoriza, 1992) publicou Os nomes e os himnos (Espiral Maior, 2016), libro gañador do Premio
Nacional de Poesía Pérez Parallé, que posteriormente
ampliou como proxecto transmedia tanto en (1),
—pensado para ser visto no teléfono móbil con fotografías e novos poemas
engadidos aos do libro— como na performance Ningún quería ser nube, empregando vídeo
e corpo para falar de delitos de odio contra a comunidade queer
e de homofobia interiorizada. No 2017 publicou en
inglés o libro /\/\/\ dentro do
proxecto poetrywillbemadebyall.com —dispoñible tanto para descarga gratuíta en
internet como en formato impreso— e Ultramarino
(Chan da Pólvora Editora, 2017), que inaugurou a colección Areal de Melide
do selo mesturando poesía e imaxe e usando a técnica da cianotipia.
Textos, fotografías e vídeos seus teñen aparecido en medios como Dorna, Luzes, Vinte,… e en obras colectivas, como Obituario (Fundación Málaga, 2015), No seu despregar (Apiario, 2016), ou 13. Antoloxía da poesía galega próxima (Chan da Pólvora Editora/ Papeles Mínimos, 2017).
(1) https://www.instagram.com/catroxardinsardendo/
(2) https://jesuscastroyanez.tumblr.com/
A FRAN (UN DIÁLOGO)
¿Qué sonido hace una flor al abrir?
—Es tierno el silencio de
la noche.
¿Qué sonido hace una flor al marchitar?
—Cada vez me gusta más callar.
¿Qué sonido hace una flor al irse?
hay finales que no están en
el cuerpo
casi todos
fuera más que un lugar es movimiento
con el que relevamos nuestra quietud
para
acompañarnos el uno al otro
hablando hacia fuera
no hay otro modo
decimos
el hueco que dejamos en las cosas
y aun así seguimos repitiéndonos
en
nuestros nombres queriéndonos desaparecer
desapareciéndonos acompañados el uno
y el otro
y hasta escribimos
enmarcamos lo que estaría
en el
lenguaje de todos modos y libre
quizá para reconocernos en un rastro
encontrarnos en la última de las
formas
junto al
contorno que deja un final
y
allí un pequeño trazo todas las respuestas
BÈLGICA, DICIEMBRE
8:17 am
La mañana abre su acordeón tranquilo.
Pájaros salen de la chimenea del hotel. Vuelan como cucharas de plata que
removiesen el azúcar en la taza del cielo, con un cuidado circular de no dar
contra las paredes del recipiente.
9:40 am
Desde el tren vemos torres de iglesias, rematadas en punta. Con sus pináculos
sostienen el toldo invisible del silencio.
Imagina que el peso da la nieve del invierno rompiera esa cubierta impermeable:
más adelante empezaría la nieve a derretirse y en esta llanura todas las casas
quedarían inundadas. Aquella mujer tendría que caminar remangada por la casa y
escribir subida a la mesa, aquella otra tendría que arrepentirse de no haber
mirado lo suficiente para los nidos de
los pájaros.
Cando eras una niña, tú imaginabas que las estatuas de las iglesias o de los
parques o de las plazas se derretirían con la llegada del calor.
10:51 am
En el begijnhof, los álamos del patio crecen alargados
como una plegaria que se repite. Yo fotografío la boca de las casas,
calladas.
22:06 pm
Duermes en el tren de vuelta. Apoyada en mí, copias la inclinación que el
viento hizo aprender a los árboles. En los gestos, en la posición del cuerpo
proliferan los signos de la
amistad. Me pregunto si estarás
soñando con estatuas.
Después, caminando hacia el hotel pongo atención en buscar nidos al
cruzar el parque. Veo varios.
El silencio es la semilla de la que los pináculos son flor. La
dirección en la que esta flor apunta, su fruto. Fruto que cae al cielo sin
ruido, como una adivinanza a punto de resolverse.
¿Qué es una respuesta? Lo que configura un terreno. Repito. ¿Qué
es una pregunta? Aquello que puede inundarnos.
Jesús
Castro Yáñez (Baltar, A Pastoriza,
1992) publicó Os nomes
e os himnos (Espiral Maior, 2016), libro ganador
del Premio Nacional de Poesía Pérez Parallé, que
posteriormente amplió como proyecto transmedia tanto en
(1), —pensado para ser visto en el teléfono móvil con fotografías y nuevos
poemas añadidos a los del libro— como en la performance Ningún quería ser nube, empleando video y cuerpo para hablar de
delitos de odio contra la comunidad queer y de
homofobia interiorizada. En el 2017 publicó en inglés el libro /\/\/\ dentro del proyecto
poetrywillbemadebyall.com —disponible
tanto para descarga gratuita en internet como en formato impreso— y Ultramarino (Chan da Pólvora Editora,
2017), que inauguró la colección Areal de Melide del sello mezclando poesía e imagen y usando la
técnica de la cianotipia. Textos, fotografías y videos suyos vienen apareciendo
en medios como Dorna, Luzes, Vinte...., y en
obras colectivas, como Obituario (Fundación
Málaga, 2015), No seu despregar
(Apiario, 2016), o 13. Antoloxía da poesía galega próxima
(Chan da Pólvora Editora/ Papeles Mínimos, 2017).
(1) https://www.instagram.com/catroxardinsardendo/
(2) https://jesuscastroyanez.tumblr.com/
[Traducción: Xabier Cordal]
A FRAN (UN DIÀLEG)
Quin so fa una flor en obrir-se?
—És tendre el silenci de la nit.
Quin so fa una flor quan es marceix?
—Cada volta m’agrada més callar.
Quin so fa una flor quan se’n va?
hi ha finals que no són al
cos
quasi tots
fora més
que un lloc és moviment
amb què rellevem la
nostra quietud
per
acompanyar-nos l’un a l’altre
parlant cap a fora
no hi ha
una altra manera
diem
el buit que deixem en les coses
i així i tot seguim repetint-nos
en els nostres noms volent-nos desaparèixer
desapareixent-nos acompanyats l’un i
l’altre
i fins i tot escrivim
emmarquem allò que estaria
en el llenguatge de totes les maneres i lliure
potser per reconèixer-nos en un rastre
trobar-nos en l’última de les
formes
vora el contorn que deixa un final
i allí un petit traç totes
les respostes
BÈLGICA, DESEMBRE
8:17 am
El matí obre el seu acordió tranquil.
Ocells ixen de la xemeneia de l’hotel. Volen com culleres
de plata que remoguessin el sucre en la tassa del cel, amb cura circular de no
topar contra les parets del recipient.
9:40 am
Des del tren veiem torres d’esglésies, acabades en punta. Amb els seus pinacles
sostenen el tendal invisible del silenci.
Imagina que el pes de la neu de l’hivern trenqués aquesta coberta impermeable:
més endavant començaria la neu a fondre’s i en aquesta planura totes les cases
quedarien negades. Aquella dona hauria de caminar arremangada per la casa i
escriure enfilada a la taula, aquella altra hauria de penedir-se de no haver
cercat prou els nius dels ocells.
Quan eres una nena, t’imaginaves que les estàtues de les esglésies o dels parcs
o de les places es fondrien amb l’arribada de la calor.
10:51 am
Al begijnhof, els àlbers dels patis creixen allargats
com una pregària que es repeteix. Jo fotografio la boca de les cases
callades.
22:06 pm
Dorms al tren de tornada. Recolzada en mi, copies la inclinació que el vent els
féu aprendre als arbres. En els gestos, en la posició del cos proliferen els
signes de l’amistat. Em pregunto si estàs somiant
amb estàtues
Després, caminant cap a l’hotel poso atenció a
buscar nius en travessar el parc. En veig alguns.
El silenci és la llavor de la qual els
pinacles són flor. La direcció en la qual aquesta flor apunta, el seu
fruit. Fruit que cau al cel sense soroll, com una endevinalla a punt de
resoldre’s.
Què és una resposta? Allò que configura un
terreny. Repeteixo. Què és una pregunta? Allò que pot inundar-nos.
Jesús Castro Yáñez (Baltar, A Pastoriza,
1992) ha publicat Os nomes e os himnos (Espiral Maior, 2016),
amb què va guanyar el Premi Nacional de Poesia Pérez Parallé,
i que va ampliar posteriorment com a projecte transmèdia tant en (1) —pensat per a ser vist pel mòbil amb fotografies i
nous poemes afegits als del llibre— com en la performance Ningún quería ser nube,
utilitzant vídeo i cos per a parlar de delictes d’odi contra la comunitat queer i d’homofòbia
interioritzada. En 2017 va publicar en anglès el llibre /\/\/\ dins del projecte poetrywillbemadebyall.com —disponible tant
per a descàrrega gratuïta en internet com en format imprès— i Ultramarino (Chan da
Pólvora Editora, 2017), que encetà la col·lecció Areal de Melide
d’aquesta editorial barrejant poesia i imatge i utilitzant la tècnica de la cianotípia. Textos, fotografies i vídeos seus
han aparegut en mitjans com ara Dorna, Luzes, Vinte,… i en obres col·lectives, com ara Obituario (Fundación
Málaga, 2015), No seu despregar
(Apiario, 2016), o 13. Antoloxía da poesía
galega próxima (Chan da
Pólvora Editora/ Papeles Mínimos,
2017).
(1) https://www.instagram.com/catroxardinsardendo/
(2) https://jesuscastroyanez.tumblr.com/
[Traducció: Joan
Navarro]
À FRAN (UN DIALOGUE)
Quel
son fait une fleur en s’ouvrant?
—Le
silence de la nuit est tendre
Quel
son fait une fleur en se fanant?
—Chaque
fois je préfère me taire.
Quel son
fait une fleur en partant?
il y a des fins qui ne sont
pas dans le corps
presque toutes
dehors plus qu'un lieu c’est un
mouvement
avec lequel nous relevons notre quiétude
pour nous accompagner l’un
l’autre
En
parlant au dehors
il n’y a pas d'autre moyen
nous disons
le vide que nous laissons dans
les choses
et même ainsi nous nous répétons encore
dans nos noms en voulant
disparaître
en nous faisant disparaître accompagnés l’un et l’autre
et même nous écrivons nous
encadrons ce qui serait
dans le langage de toutes les
façons et libre
peut-être pour nous reconnaître dans une trace
nous retrouver dans la dernière
des formes
près du contour qui laisse une
fin
et là un petit trait toutes les réponses
BELGIQUE,
DÉCEMBRE
8h17
Le matin ouvre
son accordéon tranquille.
Des oiseaux
sortent de la cheminée de l'hôtel. Ils volent comme des cuillères en argent qui
remueraient le sucre dans le bassin du ciel, avec un soin circulaire afin de ne
pas heurter les parois du récipient.
9h40
Du train, nous
voyons des tours d’églises terminées en pointe. Avec leurs pinacles, elles
soutiennent le store invisible du silence.
Imagine que le
poids de la neige de l’hiver brise cette couverture imperméable : plus tard, la
neige commencerait à fondre et dans cette plaine toutes les maisons seraient
inondées. Cette femme devrait marcher retroussée dans la maison et écrire
montée sur la table, l’autre devrait
regretter de ne pas avoir assez regardé les nids des oiseaux.
Quand tu étais
une petite fille, tu imaginais que les statues des églises ou des parcs ou des
places fondraient avec l'arrivée de la
chaleur.
10h51
Au Begijnhof, les peupliers de la cour poussent allongés comme
une prière qui se répète. Je photographie la bouche des maisons silencieuses.
22h06
Tu dors dans le
train de retour. Appuyée sur moi, tu copies l’inclinaison que le vent fit apprendre aux arbres. Dans les gestes,
dans la position du corps les signes d'amitié prolifèrent. Je me demande si tu
es en train de rêver de statues.
Puis, en
marchant vers l’hôtel, je fais attention à chercher des nids en traversant le
parc. J’en vois plusieurs.
Le silence est la graine dont les pinacles sont fleur. La direction dans laquelle cette fleur
pointe, son fruit. Fruit qui tombe au ciel sans bruit, comme une devinette sur le point d’être résolue.
Qu’est-ce qu'une réponse? Ce qui définit un terrain. Je répète.
Qu’est-ce qu’une question? Ce qui peut nous inonder.
Jesús Castro Yáñez (Baltar, A Pastoriza,
1992) a publié Os nomes e os himnos (Espiral Maior, 2016), l’ouvrage lauréat du Prix national de poésie
Pérez Parallé, qu’il a ensuite développé sous forme
de projet transmédia aussi bien sur (1) — pensé pour être vu sur le téléphone portable avec
des photos et de nouveaux poèmes ajoutés à ceux du livre — que dans la performance Ningún quería ser nube,
en utilisant la vidéo et le corps pour parler des crimes de haine contre la
communauté queer et d’homophobie intériorisée. En
2017, il a publié en anglais le livre / \ / \ / \ dans le cadre du projet
poetrywillbemadebyall.com — disponible en
téléchargement gratuit sur Internet et en format imprimé — et Ultramarino (Chan da Pólvora Editora, 2017), qui a initié la collection Areal de Melide de cette maison
d’édition en mélangeant poésie et image et en utilisant la technique du cyanotype. Ses textes, photographies et vidéos sont parus
dans des médias tels que Dorna, Luzes, Vinte, ... et dans des ouvrages collectifs, tels que Obituario
(Fundación Málaga, 2015), No seu despregar (Apiario, 2016), o 13.
Antoloxía da poesía galega próxima (Chan da Pólvora Editora/ Papeles Mínimos, 2017).
(1) https://www.instagram.com/catroxardinsardendo/
(2) https://jesuscastroyanez.tumblr.com/
[Traduction :
Dolors Català]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer