a | ||
|
[ANDREA CATRÓPA
exotismo vulgar. o que esperávamos. piscar de um charme não extremo, confortável. confirmação do precário circulo de certezas. quando você, com sua insolência. seus costumes obsoletos. a língua arcaica. um arcabouço que implicitamente desnuda: nossa vida poderia ser outra.
você reconhece aqui a algazarra de silêncios, as palavras brancas e cruzadas que nunca deveríamos usar? nossa gramática inversa – metros mancos, rimas encardidas, sampler de ritmos e o vocabulário que nos trai: quanta displicência séria quando o assunto é sermos contemporâneos
Andréa Catrópa, São Paulo, 1974. É mestre em Teoria Literária e uma das editoras do Jornal de literatura contemporânea O Casulo. Integra a coletânea 8 femmes e seu livro primeiro livro de poemas será lançado no primeiro semestre de 2008.
exotisme vulgar. allò que esperàvem. fer l’ullet amb un encant no extrem, confortable. confirmació del precari cercle de certeses. quan tu, amb la teua insolència. els teus costums obsolets. la llengua arcaica. un esquelet que implícitament es despulla: la nostra vida podria ser una altra
vacuovoidpoem ¿reconeixes ací la gatzara de silencis, les paraules blanques i creuades que mai no hauríem d’emprar? la nostra gramàtica inversa – metres coixos, rimes embrutades, sampler de ritmes i el vocabulari que ens traeix: que displicència seriosa quan l’assumpte és ser contemporanis
Andréa Catrópa, São Paulo, 1974. Master en Teoria Literària i una de las editores d’O Casulo - Jornal de literatura contemporânea. Inclosa a l’antologia 8 femmes. El seu primer llibre de poemes s’editarà el primer semestre de 2008.
[Traducció de Joan Navarro
exotismo vulgar. lo que esperábamos. guiñar con un encanto no extremo, confortable. confirmación del precario círculo de certezas. cuando tú, con tu insolencia. tus costumbres obsoletas. la lengua arcaica. un esqueleto que implícitamente se desnuda: nuestra vida podría ser otra
vacuovoidpoem ¿reconoces aquí la algazara de silencios, las palabras blancas y cruzadas que nunca deberíamos usar? nuestra gramática inversa – metros cojos, rimas enmugrecidas, sampler de ritmos y el vocabulario que nos traiciona: cuánta displicencia seria cuando el asunto es ser contemporáneos
Andréa Catrópa, São Paulo, 1974. Master en Teoría Literaria y una de las editoras de O Casulo - Jornal de literatura contemporânea. Antologada en 8 femmes. Su primer libro de poemas se editará el primer semestre de 2008.
[Traducció de Joan Navarro
| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |