a | ||
[Estació d'Alexanderplatz]
[Sylvia Riestra
Entre la lente de Joan y el paisaje detrás de la vidriera de la estación, está mi pantalla. Se le instaló una fotografía. Cierta dilución. Iluminaciones, esfumados, blows ups, rayos envueltos en celofán, sugieren el ojo de la cámara, una intención. El minotauro sojuzgado pasará por el túnel de luz. Mi ojo se centra en él. Los filamentos de la luz, los axones de mis neuronas, tratan de desviarme hacia otros lugares de la pantalla, de la fotografía, pero vuelvo a él, al minotauro. Ataron al animal. Joan fotografió un vago doblez de un sector de lo que antes me hacía llorar cuando iba por ciertas carreteras. Cuando la preocupación era –seguir– seguir el hilo de las palabras o el de la carretera cuando me llevaban al lugar donde había que llegar adonde van todos al lugar de los otros. Apenas el doblez de un sector. Acá es diferente. Estamos en la estación. En otro tiempo. Algunas piezas yacen inmóviles, pero en tránsito, a punto de algo. Un ángel encarcelado conduce. En espera en tránsito en intersección en tensión así los humanos. La luz es de una estación que no puedo reconocer –de otra estación– quizás otoño. Un gran centro de luz que no se sabe si viene de afuera o de adentro del ojo del artista o del ángel transforma distorsiona oculta o ilumina –tampoco se sabe– dónde el centro dónde la periferia. Joan estaría en el andén de enfrente. Nunca estuve en Berlín. Tampoco leí a Alfred Döblin. Vuelvo al mismo costado, al objetivo de mi ojo en el objetivo de Joan. Una pareja le había pedido prestado el animal a Kafka Gregorio o el topo de la madriguera transformado ahora en una especie de jabalí doméstico eligiendo el camino. Gregorio podría ser el ajolote, el axolotl que atraía peligrosamente a Cortázar. Si sigo mirando esta foto electrónica, podría quedar pegada a la pantalla, a la pecera, a la vidriera, al jabalí, como Cortázar con los axolotl. Este minotauro, ajolote, perro lazarillo, jabalí doméstico, lleva a cuestas a una familia, o acaso sólo a una mujer. Su cuerpo naranja translúcido será radiografiado al pasar por el túnel de luz, pero no podré verlo. Joan lo capturó antes. Detrás de la vidriera, también hay viajes; adentro y afuera, todos viajan. Del otro lado una figura, un maniquí, un ser hermoso, y una mujer. Y después, hacia el borde, las colas de zorro del cántaro de mi casa, acá en Montevideo. Los destellos de la fotografía y las colas de zorro de mi casa se parecen. Sobre el suelo, una paloma con un mensaje que nadie lee.
[Sylvia Riestra. Montevideo, Uruguay, 1958. Profesora de Literatura. Autora de estruendo mundo, Ed. Imago, Montevideo, 1983. Ocupación del miedo, Ediciones de la Universidad de la República (ROU), Montevideo, 1987. La casa emplumada, Ed. Feria del Libro, Montevideo, 1989. Palabras de rapiña. Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Entre dos mares, Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Sincronías y celebraciones, Ed. artefato, Montevideo, 2006. Su obra poética ha recibido los premios de la Casa del Autor Nacional, de la Intendencia Municipal de Montevideo, de la Universidad de la República, de la Feria Nacional de Libros y Grabados, del Ministerio de Educación y Cultura de su país y de la Fundación B´nai B´rith.
Entre la lent de Joan i el paisatge darrere de la vidriera de l’estació, està la meua pantalla. L’hi van instal·lar una fotografia. Certa dilució. Il·luminacions, esfumats, blows ups, raigs embolicats amb cel·lofana, suggereixen l’ull de la camera, una intenció. El minotaure subjugat passarà pel túnel de llum. El meu ull es centra en ell. Els filaments de la llum, els àxons de les meues neurones, tracten de desviar-me cap a d’altres indrets de la pantalla, de la fotografia, però torne a ell, al minotaure. Van lligar l’animal. Joan va fotografiar un vague doblec d’un sector d’allò que abans em feia plorar quan anava per certes carreteres. Quan la preocupació era –seguir– seguir el fil de les paraules o de la carretera quan em portaven a l’indret on havia d’arribar on van tots a l’indret dels altres A penes el doblec d’un sector. Ací és diferent. Som a l’estació. En un altre temps. Algunes peces reposen immòbils, però en trànsit, a punt d’alguna cosa. Un àngel empresonat condueix. En espera en trànsit en intersecció en tensió així els humans. La llum és d’una estació que no puc reconèixer –d’una altra estació– potser tardor. Un gran centre de llum que no sabem si ve de fora o de dins de l’ull de l’artista o de l’àngel transforma distorsiona oculta o il·lumina –tampoc no ho sabem– on el centro on la perifèria. Joan seria a l’andana d’enfront. Mai no vaig ésser a Berlín. Tampoc vaig llegir Alfred Döblin. Torne al mateix costat, a l’objectiu del meu ull en l’objectiu de Joan. Una parella li havia demanat prestat l’animal a Kafka Gregori o el talp del cau transformat ara en una espècie de porc senglar domèstic triant el camí. Gregori podria ser l’axolot, l’axolotl que atreia perillosament a Cortázar. Si seguesc mirant aquesta foto electrònica, podria quedar enganxada a la pantalla, a la peixera, a la vidriera, al porc senglar, com Cortázar amb els axolotl. Aquest minotaure, axolotl, gos pigall, porc senglar domèstic, porta a coll una família, o potser sols una dona. El seu cos taronja translúcid serà radiografiat en passar pel túnel de llum, però no podré veure-ho. Joan el va capturar abans. Darrere de la vidriera, també hi ha viatges; dins i fora, tots viatgen. De l’altre costat una figura, un maniquí, un ésser bell, i una dona. I després, cap a la vora, els gineris del càntir de ma casa, ací a Montevideo. L’espurneig de la fotografia i els gineris de ma casa se semblen. Sobre el terra, un colom amb un missatge que ningú no llegeix.
[Sylvia Riestra. Montevideo, Uruguai, 1958. Professora de Literatura. Autora d'estruendo mundo, Ed. Imago, Montevideo, 1983. Ocupación del miedo, Ediciones de la Universidad de la República (ROU), Montevideo, 1987. La casa emplumada, Ed. Feria del Libro, Montevideo, 1989. Palabras de rapiña. Ed.caracol al galope, Montevideo, 2002. Entre dos mares, Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Sincronías y celebraciones, Ed.artefato, Montevideo, 2006. La seua obra poètica ha rebut els premis de la Casa de l'Autor Nacional, de la Intendencia Municipal de Montevideo, de la Universitat de la República, de la Fira Nacional de Llibres i Gravats, del Ministeri d' Educació i Cultura d'Uruguai i de la Fundació B´nai B´rith.
[Traducció de Joan Navarro
[A lente de Joan
Entre a lente de Joan e a paisagem atrás da vidraça da estação está minha tela. Instalou-se nela uma fotografia. Certa diluição.Iluminações, esfumados, blowups, raios envoltos em celofane sugerem o olho da câmera, uma intenção. O minotauro subjugado passará pelo túnel de luz. Meu olho se centra nele. Os filamentos da luz, os axônios de meus neurônios tratam de desviar-me a outros lugares da tela,da fotografia, mas eu volto a ele, ao minotauro. Ataram o animal. Joan fotografou um vago vinco de um setor do que antes me fazia chorar quando ia por certas estradas. Quando a preocupação era –seguir– seguir o fio das palavras ou o da estrada quando me levavam ao lugar aonde havia que chegar aonde vão todos ao lugar dos outros. Apenas o vinco de um setor. Aqui é diferente. Estamos na estação. Noutro tempo. Algumas peças jazem imóveis, mas o trânsito, a ponto de algo. Um anjo encarcerado conduz. À espera, em trânsito, num cruzamento, em tensão assim os humanos A luz é de uma estação que não posso reconhecer –de outra estação– talvez outono. Um grande centro de luz que não se sabe se vem de fora ou de dentro do olho do artista ou do anjo transforma distorce oculta ou ilumina –tampouco se sabe– onde o centro onde a periferia. Joan estaria na plataforma em frente. Nunca estive em Berlim. Tampouco li Alfred Döblin. Volto ao mesmo lado, à objetiva de meu olho na objetiva de Joan. Um casal lhe havia pedido emprestado um animal a Kafka Gregório ou a toupeira da toca transformada agora numa espécie de javali doméstico escolhendo o caminho. Gregório poderia ser o axolotle, o axoltl que atraía perigosamete a Cortazar. Se sigo olhando esta foto eletrônica, poderia ficar pegada à tela, ao aquariozinho, à vidraça, ao javali como Cortazar com os axolotl. Este minotauro, axolotle, cão lazarilho, javali doméstico, leva às costas uma família, acaso só uma mulher. Seu corpo alaranjado translúcido será radiografado ao passar pelo túnel de luz, mas não poderei vê-lo. Joan já o capturou antes. Detrás a vidraça também há viagens; por dentro e por fora todos viajam. Do outro lado uma figura um manequim, um ser formoso, e uma mulher. E depois, junto à borda, os capins dos pampas do cântaro de minha casa, aqui em Montevidéu. As cintilações da fotografia e os capins dos pampas de minha casa se parecem. No chão, uma pomba com uma mensagem que ninguém lê.
[Sylvia Riestra Nogueira. Montevidéu,Uruguai,1958.Professora de literatura. Autora de estruendo mundo, Ed. Imago, Montevideo, 1983. Ocupación del miedo, Ediciones de la Universidad de la República (ROU), Montevideo, 1987. La casa emplumada, Ed. Feria del Libro, Montevideo, 1989. Palabras de rapiña. Ed.caracol al galope, Montevideo, 2002. Entre dos mares, Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Sincronías y celebraciones, Ed.artefato, Montevideo, 2006. Sua obra poética recebeu os prêmios da Casa del Autor Nacional, da Prefeitura de Montevidéu, da Universidad de la Republica, da Feira Nacional de Livros e Gravuras do Ministério da Educação e Cultura de seu país e da Fundação B´nai B´rith.
[Traducció d'Izacyl Guimaraes
Entre la lentille de Joan et le paysage derrière les vitraux de la gare, se trouve mon écran. Une photographie s’est installée. Une certaine dilution. Des illuminations, des estompes, des blows up, Des rayons enveloppés en cellophane, suggèrent l’œil de la caméra, une intention. Le minotaure asservi passera par le tunnel de lumière. Mon œil se centre en lui. Les filaments de la lumière, les axons de mes neurones, essaient de me dévier vers d’autres lieux de l’écran, de la photographie, mais j’y reviens, au minotaure. On a ligoté l’animal. Joan a pris la photo d’un flou pli d’un secteur de ce qu’avant me faisait pleurer quand j’allais par certaines routes. Quand le souci était de –suivre– suivre le fil des mots ou celui de la route quand on m’emmenait au lieu où il fallait arriver là où tous y vont au lieu qui appartient aux autres. À peine le pli d’un secteur. Ici c’est différent. On est à la gare. Dans un autre temps. Quelques pièces gisent immobiles, mais en transition, sur le point de quelque chose. Un ange prisonnier conduit. En attente en transition en intersection en tension Ainsi les humains. La lumière est d’une saison que je ne peux pas reconnaître –d’une autre saison– l’automne peut-être. Un grand centre de lumière qu’on ne sait pas s’il vient de dehors ou de dedans de l’œil de l’artiste ou de l’ange transforme distorsionne cache ou illumine –on ne sait pas non plus– où le centre où la périphérie. Joan serait au quai d’en face .Je n’ai jamais été à Berlin. Ni j’ai lu à Alfred Döblin. Je reviens au même côté, à l’objectif de mon œil à l’objectif de Joan. Un couple avait demandé à Kafka de leur prêter l’animal Grégoire ou le taupe du terrier devenu maintenant une sorte de sanglier domestique qui choisit le chemin. Grégoire pourrait être l’axolotl, l’axolotl qui attirait dangereusement à Cortázar. Si je continue à regarder cette photo électronique, je pourrais rester collée à l’écran, à la poissonnière, aux vitraux, au sanglier comme Cortázar avec les axolotl. Ce minotaure, ajolote, chien guide, sanglier domestique, porte sur son dos une famille, ou peut-être seulement une femme. Son corps orange translucide sera radiographié en passant par le tunnel de lumière, mais je ne pourrai pas le voir. Joan l’a déjà capturé. Derrière les vitaux il y a aussi des voyages; dedans et dehors, tout le monde voyage. De l’autre côté une figure, un mannequin, un être beau, et une femme. Et après, vers le bord, les Herbes de la Pampa de la cruche de chez moi, ici à Montevideo. Les éclats de la photographie et les Herbes de la Pampa de chez moi se ressemblent. Par terre, un colombe avec un message que personne ne lit.
[Sylvia Riestra. Montevideo, Uruguay,1958. Professeur de littérature. Auteur de estruendo mundo Ed. Imago, Montevideo,1983 Ocupación del miedo, Ediciones de la Universidad de la República (ROU), Montevideo, 1987. La casa emplumada, Ed. Feria del Libro, Montevideo, 1989. Palabras de rapiña. Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Entre dos mares, Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Sincronías y celebraciones, Ed. Artefato, Montevideo, 2006. Son oeuvre poétique a reçu les prix de La Casa del Autor Nacional, de la Intendencia Municipal de Montevideo, de l’Université de la République,de la Feria Nacional de Libros y Grabados , du Ministère de l’Éducation et Culture d’ Uruguay et de la Fondation B’nai B’rith.
[Traducció de Cristina Baquero
My screen is between Joan’s lens and the landscape behind the glazed window of the station. A photo moved in. A certain dilution. Illuminations, blurs, blow- ups, beams wrapped up in cellophane suggest the eye of the camera, an intention. The subdued minotaur will go through the tunnel of light. My eye focuses on him. The filaments of the light, the axons of my neurons, try to divert my attention to other places of the screen, of the picture, but I return to him, to the minotaur. They tied up the animal. Joan took a photo of a vague fold from a zone of what made me cry beforewhen I was going along certain roads. When the worry was –to keep going– to keep the thread of words or that of the road when they took me to the place where one had to arrive where everybody goes to the others place.Hardly a fold of a zone. Here it’s different. We are at the station. In another time. Some pieces lie still, but in transit, about to do something. A jailed angel is driving. Waiting in transit at junction in tensionthat’s the way humans are. The light is from a station that I can’t recognize –from another season– maybe fall. A big centre of light no one knows whether it comes from outside or insidethe artist’s or the angel’s eye transforms distorts conceals or illuminates –you never know– where the center is where the periphery.Joan would be at the platform opposite. I’ve never been to Berlin. I haven’t read Alfred Döblin eitherI go back to the same side, to my eye’s lens in Joan’s lens.A couple had borrowed the animal from KafkaGregory or the mole in the warren now converted into a kind of domestic wild boar choosing the path. Gregory could be the axolotl, the axolotl that attracted Cortázar dangerously. If I keep looking at this electronic photo, I might remain stuck to the screen, to the fishbowl, to the glazed window, to the wild boar, like Cortázar with the axolotl. This minotaur, axolotl, guide dog, domestic wild boar, carries a family on his back, or maybe only a woman. His translucent orange body will be X-rayed when going through the tunnel of light, but I won’t be able to see him. Joan captured him first. There are also travels behind the glazed window; everybody travels inside and outside. On the other side a figure, a mannequin, a splendid being, and a woman. And thentowards the edge, the Pampas Grass of the pitcher in my house, here in Montevideo. The sparkles in the picture and the Pampas Grass in my house look alike. On the floor, a pigeon with a message that no one reads.
[Sylvia Riestra. Montevideo, Uruguay, 1958. Professor of Literature. Author of Estruendo mundo, Ed. Imago, Montevideo, 1983. Ocupación del miedo, Ediciones de la Universidad de la República (ROU), Montevideo, 1987. La casa emplumada, Ed. Feria del Libro, Montevideo, 1989. Palabras de rapiña. Ed.caracol al galope, Monte-video, 2002. Entre dos mares, Ed. caracol al galope, Montevideo, 2002. Sincronías y celebraciones, Ed.artefato, Montevideo, 2006. Her poetry has been awarded prizes such as the House of the National Author, the Intendencia Municipal of Montevideo, the University of the Republic, the National Fair of Books and Engravings, the Ministry of Culture and Education of Uruguay and the B’nai B’rith Foundation.
[Traducció d'Isabel Robles
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |