D

Herberto Helder | sèrieAlfa 83

 

Imatge: Anna Moner & Sebastià Carratalà

 

 

3. Sei às vezes que o corpo é uma severa

 

3. Sé de vegades que el cos és una severa

3. Sé a veces que el cuerpo es una severa

3. Je sais parfois que le corps est une sévère

 

 

 

port

port

Sei às vezes que o corpo é uma severa

massa oca, com dois orifícios
nos extremos:
a boca, e aos pés a dança com a coroa de labaredas
— a cratera de uma estrela.

E que me atravessa um protoplasma

primitivo,
uma eletricidade do universo,
uma força.

E por esse canal calcinado sai

um ruído rítmico, uma fremente
desarrumação do ar, o verbo sibilante,
vento:
o som onde começa tudo — o som.

 

Completamente vivo.

 

 

83

cat

Sé de vegades que el cos és una severa

massa balmada, amb dos orificis
en els extrems:
la boca, i als peus el ball amb la corona de flames
—el cràter d’una estrella.

I que em travessa un protoplasma

primitiu,
una electricitat de l’univers,
una força.

I per aquest canal calcinat ix

un soroll rítmic, un frement
desordre de l’aire, el verb sibilant,
vent:
el so on comença tot —el so.

 

Completament viu.

 

[Traducció: Joan Navarro]

 

 

83

esp

 

Sé a veces que el cuerpo es una severa

masa hueca, con dos orificios
en los extremos:
la boca, y a los pies el baile con la corona de llamas
—el cráter de una estrella.

Y que me atraviesa un protoplasma

primitivo,
una electricidad del universo,
una fuerza.

Y por este canal calcinado sale

un ruido rítmico, un temblante
desorden del aire, el verbo sibilante,
viento:
el sonido donde comienza todo —el sonido.

 

Completamente vivo.

 

[Traducción: Joan Navarro]

 

 

83

fr

 

Je sais parfois que le corps est une sévère

masse creuse, avec deux trous

aux extrêmes :

la bouche, et aux pieds la danse avec la couronne de flammes

le cratère d'une étoile.

Et que me traverse un protoplasme

primitif,

une électricité de l’univers,

une force.

Et à travers ce canal calciné sort

un bruit rythmique, un frémissant

bouleversement de l’air, le verbe sibilant,

vent :

le son où tout commence le son.

 

Complètement vivant.

 

[Traduction : Dolors Català]

 

 

83

 

 

 

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer