a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer

 

M

 

Line Marbo Haagh

Debut / Début / Olga Ravn

Det magiske ord / The magical word / Peter-Clement Woetmann

Er du glad Er du stadig glad / Are you pleased are you still pleased / Amelie Smith

Han, Glenn løber ud nøgen. / I regret my indecisiveness / Amelie Smith

Jeg beklager mit vægelsind / I stand dark in the doorway / Amelie Smith

Jeg står mørk i døråbningen / He, Glenn is running out naked / Glenn Christian

Peter Clement planter er træ / Peter-Clement plants a tree / Peter-Clement Woetmann

 

 

Jean-François Mariot

bairro alto / bairro alto / Jean-François Mariot

bairro baixo / bairro baixo / Jean-François Mariot

braserò / brasero / Jean-François Mariot

 

 

Isidre Martínez Marzo

Dimensions of Calm (participatory yernings) / Dimensions de la Calma (ànsies participatives) / Laura Elrick

 

 

Taffy Martin

Exposition / Exposure / Jean Pierre Pouzol

 

 

Floriano Martins

Epidermis / Epiderme /  Reinhard Huamán Mori

 

 

Conxa Mas

A la recerca del centre / A la ricerca del centro / Salvador Jàfer

 

Jordi Mas López

El cor de la muntanya / Taneda Santôka

El corazón de la montaña / Taneda Santôka

最後の地球 / l’última Terra / Tujiko Noriko

最後の地球 / la última Tierra / Tujiko Noriko

ハエ /mosca / Tujiko Noriko

ハエ /mosca / Tujiko Noriko

 

 

Vanessa Massoni da Rocha

Playtime / Playtime (Tu) / Leonardo Gandolfi

 

 

Anthony McCann

Markov Trg / St. Mark’s square / Marko Pogačar

Povijest / History / Marko Pogačar

 

 

Miren Agur Meabe

Agerpena / La aparición / Igor Estankona

Akats kronologikoa / Error cronológico / Jon Benito

Bere munduaren kaosa / El caos de su mundo / Juan Ramón Madariaga

Emaidazu trantsiziorako aukera bat lurberrian / Dame una oportunidad para la transición en... / Jon Benito

Esadazu gaur bertan / Dime hoy mismo / Castillo Suarez

Eskaintza / La ofrenda / Igor Estankona

Ezin bazter ditzakedan hitzak / Palabras que no puedo descartar / Juan Ramón Madariaga

Guerrao partea / Parte de guerra / Jon Benito

Hemisphere / Hemisphere / Juan Ramón Madariaga

Isiltasunaren geografia / Geografia del silenci / Miren Agur Meabe

Larundat arratsaldeetan / Los sábado por la tarde / Castillo Suárez

Natura hila / Naturaleza muerta / Miren Agur Meabe

Non zaude / Dónde estás / Juan Ramón Madariaga

Poeta ideal zaharrez oroitzenda / El poeta recuerda viejos ideales / Jon Benito

Urriak 1 Momentu finkoa / 1 de octubre  Instante inmutable / Igor Estankona

Urriak 3 Momento ebolutiboa / 3 de octubre Momento evolutivo / Igor Estankona

 

 

Rogério de Medeiros Francisco

A criança esplendorosa / The splendid child / Fabiana Farias

Er du glad Er du stadig glad / Você está satisfeito? Você ainda está satisfeito? / Amalie Smith

Jeg beklager mit vægelsind / Eu me arrependo de minha indecisão / Amalie Smith

Poéticas (1) / Poetics (1) / Tarso de Melo

 

Caio Meira

Afetos / Affections / Izabela Leal

Andas em tuas trevas / Tu entres dans ton obscurité / Thiago Ponce de Moraes

Chegar nocturno / Arrivée nocturne / Diana de Hollanda

Chuva mínima / Pluie minime / Thiago Ponce de Moraes

Fronteras / Frontières / Izabela Leal

Para deixá-la / Pour la quitter / Diana de Hollanda

Playtime / Playtime / Leonardo Gandolfi

 

 

Gladys Mendía

Le petit chaperon / Le petit chaperon / Virna Teixeira

 

Vanderley M Mendonça

Uno / Um / Lucia Pietrelli

 

 

Rosa Isabel Mengual

La spajesotik / They stopped us / Andrés López Díaz

Lo’il a’yej / Speech / Andrés López Díaz

Jun k’ak’al / One day / Andrés López Díaz

The waste ping / The waste ping / Juan Kruz Igerabide

Urgente tintinnabuli / Urgent tintinnabuli / Juan Kruz Igerabide

 

 

Miguelángel Meza

Akãchara / Cabellito / Miguelángel Meza

Veve / Vuelo / Miguelángel Meza

 

 

Vanda Mikšić

Aerodrom /L’aeroport / Ana Brnardić

 

 

Isaïes Minetto

أشياء

Coses / Cosas  / Alī  Waǧīh

الخليج العربي

El golf Pèrsic / El golfo Pérsico / Adnān  Aṡṡā  

البكاؤون

Els planyents / Los que se lamentan  / ‘Alī  Waǧīh

شكل العالم

La forma del món / La forma del mundo/  Duniā Mīḫā’īl

البحر المتوسط   

La mar mediterrània / El mar mediterráneo / Adnān  Aṡṡā  

الطائرة

L’avió / El avión  / Duniā Mīḫā’īl

ربّما... من يدري!

Potser... qui sap! / ¡Es posible... quizás! / Ḫaz‘al  Almāǧidī  

قــد أكــون أنا!

Potser sóc jo! / ¡Puede que sea yo! / Ḫaz‘al  Almāǧidī  

 

 

Gloria Mínguez

La generosidad de los buzones / The generosity of the letter boxes / Lorenzo García Vega

 

 

George Moffa

Tèrbolament / Tturbidly / Josep Manuel Esteve

 

 

Xavier Montoliu Pauli

Evanghelia după Marin / L’evangeli segons Marin / Petrişor Militaru

Evanghelia după Marin / El evangelio según Marin / Petrişor Militaru

Fără ureche  / Sense orelles / Tiberiu Neacşu

Fără ureche  / Sin orejas / Tiberiu Neacşu

Forma obiectelor  / La forma dels objectes / Petrişor Militaru

Forma obiectelor  / La forma de los objetos / Petrişor Militaru

îi visase pe cei doi. / havia somiat en els dos. / Luiza Mitu

îi visase pe cei doi. / había soñado en los dos. / Luiza Mitu

Pastel / Pastel / Tiberiu Neacşu

Pastel / Pastel / Tiberiu Neacşu

sufletul al doilea/ la segona ànima / Daniela Micu

sufletul al doilea/ la segunda alma / Daniela Micu

venisem învăţ cele 44 de lecţii despre gravitaţie / havia vingut a aprendre les 44 lliçons sobre la gravitació / Luiza Mitu

venisem învăţ cele 44 de lecţii despre gravitaţie / había venido a aprender las 44 lecciones sobre la gravitación / Luiza Mitu

Travesti / Disfressats / Daniela Micu

Travesti / Disfrazados / Daniela Micu

 

 

Isabel Mora

La generosidad de los buzones / La générosité de certains boîtes à lettres / Lorenzo García Vega

 

 

Octavi Monsonís

algunas turbulencias / algunes turbulències / Lila Zemborain

Anoche volví a soñar / Anit vaig tornar a somiar / Héctor Hernández

El náufrago / El nàufrag / Víctor Montoya

El otro muchacho hermoso / L’altre marrec formós / Héctor Hernández

Gretel o del perdersi / Gretel o del perdre's / Elisa Biagini

La llegada / L'arribada / Luis Cernuda

La riada / La riuada / Víctor Montoya

Las rodillas de mi madre / Els genolls de la meua mare / Héctor Hernández

La traición / La traició / Víctor Montoya

No a las respetables putas de la belleza /

No a les respectables putes de la bellesa / Héctor Hernández

No hace mucho me di cuenta / No fa gaire em vaig adonar / Héctor Hernández

Perdita / Pèrdua / Umberto Fiorelli

Poesia prattica / Poesia pràctica / Pier Paolo Pasolini

Retrato / Retrat / Víctor Montoya

(from) This window makes me feel / (d') Aquesta finestra em fa sentir / Robert Fitterman

Tximeleta / La papallona / Miren Agur Meabe

 

 

Anna Montero

Epiaison / Espigament / Margo Ohayon

et parfois / i a  vegades / Marie Aude Laperrière

ImmensémentLaPeine / ImmensamentLaPena / Cristophe Mileschi

la rialla del diable / le rire du diable / Anna Montero

L'écharpe d’Iris / El xal d'Iris / Kim Doré

Les jours lents / Els dies lents / Matthias Vincenot

Louve / Lloba / Christophe Mileschi

Plaie ouverte / Nafra oberta / Christophe Mileschi

Roche-mére (extraits) / Roca-mare (extractes) / Kim Doré

Suspendu le merle rase une algue / Suspesa, la merla frega una alga / Margo Ohayon

Tres càntirs / Trois cruches / Vicent Alonso

Un frisson / Un calfred / Matthias Vincenot

vous êtes / sou / Marie Aude Laperrière

 

 

Conxa Montesinos

Apostasía/ Apostasia 1 / Carlos Henrickson

Apostolado 1 / Apostolat 1 / Carlos Henrickson

Apostolado 2 / Apostolat 2 / Carlos Henrickson

Bleu efface-coeur / Blau esborra cor / Juliette Schweisguth

Camino de santidad / Camí de santedat / Carlos Henrickson

Cuentan los griegos / Conten els grecs / Javier Acosta

Der Geiger Karl Zingg / El violinista Karl Zingg / Peter Bichsel

El cel com un enorme... / le ciel comme un énorme / Joan Navarro

El mundo acechante / El món a l’aguait / Carlos Henrickson

Elogio de la vida en el condado de MCallen (Texas) /
Elogi de la vida al comtat de McCallen (Texas) / Javier Acosta

En visage de vivre / Amb cara de viure / Juliette Schweisguth

Esperando el hombre cordial / Esperant l'home cordial / Cristian de Napoli

Hay un dios para Dios / Hi ha un déu per a Déu / Javier Acosta

La poésie n'est pas / La poesia no és / Serge Pey

La poupée aux cheveux blancs /

La nina amb els cabells blancs / Juliette Schweisguth

La mar lleva la cuenta / El mar duu el compte / Javier Acosta

La récitacion du feu / La recitació del foc / Serge Pey

le coeur des mots vient de s'ouvrir /

el cor dels morts acaben d`obrir-se / / Juliette Schweisguth

Mais la porte / Però la porta / Serge Pey

Muchacha japonesa observa unas postales en el metro /
Jove japonesa observa unes postals al metro / Javier Acosta

Peces: Y ganas de llorar / Peixos: I ganes de plorar / María Eugenia López

Soy Dios en mi remolque / Sóc déu en el meu remolc / María Eugenia López

 

 

Antônio Moura

Be / O caminho / Manuel Bolom Pale

Ch'anetel snopenal / O silêncio da memória / Manuel Bolom Pale

Sat yijubel / Rostro de outono / Manuel Bolom Pale

Yojoval ak'obal / Os espíritos da noite / Manuel Bolom Pale

 

 

Mireia Mur

Atuïda per la proximitat dels intocables / Aturdida por la proximidad de un intocable / Mireia Mur

Bandada sobre el mirador /  Bandada sobre el mirador /  Andrés Sánchez Robayna 

 

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer