Ela Urriola |
sèrieAlfa 79
Imatge: Consol Martínez Bella
Ela Urriola
las mil y una noches
La historia desangrándose
sobre las dunas.
Mil y una noches
retinas
alimentan sus miedos vía satélite
imagen fugaz que no será
estrella
los de la cruz y los de la
media luna
interpretan sus destinos
aquí y ahora
no en una galaxia
inexpugnable
que no habrá Óscares por los efectos
por esas luces
por esos dobles que no verán
la tarde
madre nuestra
Madre
esa niña suave que escapó de
tus brazos
una tarde se fue al infierno
Levantarse es el final censurado del cuento
la caída fue idéntica a las
cosas que no pueden detener
la gravedad
y cayó sin parar
no se pudo levantar
Madre
te miro desde el piso y no
encuentro
las palabras
el sendero correcto
te miro
y mis ojos contemplan cómo
me pierdo
Se fue la barca
esa tarde
caminé
rota
como nunca antes
la soledad acarició los
huesos
y fuera ya del cuento
quiero dormir
morir
soñar
todo a un mismo tiempo
Pero no es posible huir a otro huerto
los manzanos perecieron con
el invierno
las alas recortadas
ya expuestas en el cofre
cristalino de cualquier museo
Madre
te pido otro
un último nacimiento
Ela Urriola. Investigadora y profesora del Departamento de
Filosofía de la Universidad de Panamá. Obtuvo menciones honoríficas en el
Concurso Municipal de Poesía León A. Soto (2002) con la obra Noemas, el
Concurso Universitario de Poesía Demetrio Herrera Sevillano (1997) con la obra Modus
vivendi, y en Cuento Darío Herrera (1996) con la obra El grito y el
silencio. En 2014 obtuvo el Premio Nacional de Poesía Ricardo Miró con
su obra La nieve sobre la arena, al que pertenecen los poemas aquí editados. En 2015
gana el Premio Nacional de Cuento José María Sánchez con su obra Agujeros
negros. Su obra aparece en la Antología de novísimos poetas panameños
(INAC, Editorial Mariano Arosemena, 1999)
y la Antología poética panameña, edición bilingüe español-ruso, Poesía
de Panamá (Universidad de Panamá, 2015).
The thousand and one nights
History bleeding to
death
Over
the dunes.
A thousand and one
nights
Retinae
Feeding their fears via
satellite
A shooting image will
not be a star
Those of the cross and
those of the star and crescent
Play their fates
Here and now
Not in a impregnable galaxy
That there will be no
Oscars for the effects
For those lights
For those stunts that
will not see the sunset
Our Mother
Mother
This soft child who escaped from your arms
One evening went to hell
Getting up is the censored end of the tale
The fall was identical to the things that gravity
Cannot stop
And she fell without a break
She could not get up
Mother
I look up at you from the floor and I do not find
The words
The right path
I look at you
And my eyes they study how I do get lost
The boat left
This afternoon
I walked
Broken
As never before
Loneliness caressed the bones
And already out of the tale
I want to sleep
To die
To dream
All at the same time.
But it is not possible to escape to another orchard
The apple trees perished in the winter
The broken wings
Already exposed in the crystalline trunk of any museum
Mother
I ask you for an other
For a last birth.
Ela Urriola. Researcher and professor of the
Philosophy Department at the Universidad
de Panamá. She obtained Mentions of Honour in the Municipal Poetry
Contest León A. Soto (2002) with her work Noemas,
the University Poetry Contest Demetrio Herrera Sevillano
(1997) with her work Modus vivendi, and the Short Tale University
Contest Darío Herrera (1996) with the work El grito y el silencio. In the
year 2014 she obtained the National Poetry Prize Ricardo Miró
with the book La nieve sobre la arena, to which belong the poems published hereto. In the year 2015 she wins
The National Short Tale Prize José María Sánchez with
her work Agujeros negros. Her work is featured in the Antología de novísimos poetas panameños (INAC,
Editorial Mariano Arosemena, 1999) and the bilingual
anthology of Panamanian Poets (Russian-Spanish), Poesía
de Panamá (Universidad de Panamá, 2015).
[Translation:
Edilberto González Trejos]
reina
les mil i una nits
La història dessagnant-se
sobre les dunes.
Mil i una nits
retines
alimenten les seues pors via satèl·lit
imatge fugaç que no serà estrela
els de la creu i els de la mitja lluna
interpreten els seus destins
aquí
i ara
no en una galàxia inexpugnable
que no hi haurà Òscars
pels efectes
per eixos llums
per eixos dobles que no veuran la tarda
mare nostra
Mare
aquesta nina suau que fugí dels teus braços
una tarda se n’anà a l’infern
Alçar-se és el final censurat del conte
la caiguda fou idèntica a les coses que no
poden detenir
la gravetat
i va caure sens fi
no va poder alçar-se
Mare
et mire des del terra
i no trobe
les paraules
el camí correcte
et mire
i els meus ulls contemplen com em perd
Se n’anà la barca
eixa tarda
vaig caminar
rompuda
com mai abans
la soledat acaricià els ossos
i fora ja del conte
vull dormir
morir
somniar
tot alhora
Però no és possible fugir a un altre hort
els pomers periren amb l’hivern
les ales retallades
ja exposades en el cofre cristal·lí de
qualsevol museu
Mare
te’n demane un altre
un últim naixement
Ela Urriola.
Investigadora i professora del Departament de Filosofia de la Universitat de
Panamà. Ha obtingut mencions honorífiques en el Concurso Municipal de Poesía León A. Soto (2002) per l’obra Noemas, el Concurso Universitario de Poesía Demetrio
Herrera Sevillano (1997) per l’obra Modus
vivendi, i en Cuento Darío Herrera (1996) per
l’obra El grito
y el silencio. El 2014 va obtenir el Premio Nacional de Poesía
Ricardo Miró per l’obra La nieve sobre la arena, al qual pertanyen els poemes aquí
editats. El 2015 guanya el Premio Nacional de Cuento
José María Sánchez per l’obra Agujeros negros. La seva obra apareix en Antología de novísimos poetes panameños
(INAC, Editorial Mariano Arosemena, 1999) i en
l’antologia poètica panamenya, edició bilingüe espanyol-rus, Poesía de Panamá
(Universitat de Panamà, 2015).
[Traducció: Àngels Moreno]
As mil e uma noites
A história sangrando
sobre as dunas.
Mil e uma noites
retinas
alimentam seus medos via satélite
imagem fugaz que não será
estrela
os da cruz e os de
meia-lua
interpretam seus destinos
aqui e agora
não em uma galáxia
inexpugnável
onde não haverá Oscares por efeitos
por essas
luzes
por essas dublês que não
verão a tarde
nossa mãe
Mãe
essa menina suave que escapou de teus braços
uma tarde foi ao inferno
Levantar-se é o final censurado do conto
a caída foi idêntica às coisas que não se
podem deter
a gravidade
e caiu sem parar
não pode levantar
Mãe
te olho do chão e não encontro
as palavras
a trilha correta
te olho
e meus olhos contemplam como me perco
A barca se foi
essa tarde
caminhei
rota
como antes nunca
a solidão acariciou os ossos
e já fora do conto
quero dormir
morrer
sonhar
tudo ao mesmo tempo
Mas não é possível fugir para outro jardim
as macieiras pereceram com o inverno
as asas recortadas
já expostas no cofre cristalino de qualquer
museu
Mãe
peço-te outro
um último nascimento
Ela
Urriola.
Pesquisador e professora do Departamento de Filosofia da Universidade do Panamá.
Recebeu menções honrosas no Concurso Municipal de Poesia León A. Soto (2002)
com a obra Noemas, o Concurso de
Poesia da Universidade Demetrio Herrera Sevillano (1997) com o trabalho Modus vivendi, e em Cuento Darío Herrera
(1996) com a obra El grito y el silêncio. Em 2014 ganhou o Prêmio Nacional de Poesia
Ricardo Miró com sua obra La nieve sobre la arena, ao qual pertencem os poemas aqui publicados.
Em 2015 ganhou o Prêmio Nacional de Contos José María Sánchez com a obra Agujeros negros. Sua obra aparece na Antologia de novíssimos poetas panameños (INAC,
Editorial Mariano Arosemena, 1999) e na antologia poética panameña, edição
bilíngue espanhol-russo, Poesia de Panamá
(Universidade do Panamá, 2015).
[Tradução: Jussara Salazar]
les mille et une nuits
L'histoire saignant
sur les dunes.
Mille et une nuits
des rétines
nourrissent leurs peurs
par voie satellite
image fugace qui ne
deviendra pas étoile
ceux de la croix et
ceux de la demi-lune
interprètent leurs destins
ici et maintenant
pas dans une galaxie
inexpugnable
car il n'y aura pas
d'Oscars pour les effets
pour ces lumières
pour ces doubles qui ne
verront pas l'après-midi
notre mère
Mère
cette douce
fillette qui s’échappa de tes bras
un après-midi
alla en enfer
Se relever est la fin censurée du conte
la chute fut
identique aux choses qui ne peuvent arrêter
la gravité
et elle tomba
sans cesse
ne put se
relever
Mère
Je te regarde du
sol et je ne trouve pas
les mots
le juste
chemin
Je te regarde
et mes yeux
contemplent comme je me perds
La barque s’en alla
cet après midi
je marchai
brisée
comme jamais
auparavant
la
solitude caressa les os
et déjà hors
du conte
je veux dormir
mourir
rêver
tout en même
temps
Mais il n’est pas possible de fuir vers un autre verger
les pommiers
périrent avec l’hiver
les ailes
découpées
déjà exposées
dans le coffre cristallin d’un musée quelconque
Mère
je te demande
une autre
une dernière
naissance
Ela Urriola. Chercheuse et professeure au Département de philosophie
de l'Université du Panama. Elle a obtenu des mentions d’honneur au concours municipal de poésie León A. Soto
(2002) avec le recueil Noemas,
au concours universitaire de poésie Demetrio Herrera Sevillano (1997) avec le recueil Modus vivendi et au concours Darío Herrera (1996) avec le livre El grito
y el silencio. En 2014, elle a obtenu le Prix National de poésie
Ricardo Miró avec l’ouvrage La nieve sobre la arena,
auquel appartiennent les poèmes édités ici. En 2015, elle a remporté le Prix
National de Narration José María Sánchez avec son
travail Agujeros negros. Son œuvre apparaît dans l'Anthologie suivante : Antología de novísimos
poetas panameños (INAC, Editorial Mariano Arosemena,
1999) et l'anthologie poétique panaméenne, édition bilingue espagnol-russe, Poesía de Panamá (Université du Panama, 2015).
[Traduction : Dolors Català]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer