a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer

 

C

 

Jazmina Caballero

Intentaré vivir como se vive

Vaig intentar viure així com es viu

 

Regresa tu silencio helado

Regressa el teu silenci gelat

 

Andrea Cabel

Eupatorio

Canabassa

 

gandarias de noche

gandarias de nit

gandarias de nuit

gandairas à noite

gandarias at night

Gandarias noaptea

 

Patafísica

Patafísica

 

Sepia y rojo

Sípia i Roig

Sépia e Vermelho

Sepia and Red

Sepia er Gorria

Seppia e Rosso

Sepia ja Punainen

 

Pepe Cáccamo

Galiza através do espello

Galícia a través de l'espill

Galicia a través del espejo

La Galice à travers le miroir

Galicia through the mirror

 

Libro de Bea

Llibre de Bea

Libro de Bea

Livre de Bea

The book of Bea

 

Lully Arjona

 

O nome da chave

 

Sempre en Galiza

Sempre Galícia

Siempre Galicia

Toujours en Galice

Always in Galicia

 

Teoría do tronco léxico

Teoria del tronc lèxic

Teoría del tronco léxico

Téorie du tronc lexique

Theory of the lexical branch

 

O tempo do discurso

Le temps du discours

El temps del discurs

El tiempo del discurso

Time for discourse

 

Ovocedario

Ovocedari

Ovocedario

Ovécédaire

Eggnary

 

Jaqueline Calatayud

Interpelación del personaje

Interpel·lació del personatge

 

Tú me dices que soy estúpido

Em dius que sóc estúpid

 

Fabiano Calixto:
Fábrica

Fàbrica


Máquinas (Fábrica 2)

Màquines (Fàbrica 2)

 

Sophie Calle

La sabata roja

 

Magdalena Camargo

Amor-caníbal

Amor-caníbal

 

Amina simpaticomimética

Amina simpaticomimètica

 

Jorge Lucio de Campos:

Celestografia

Celestography

Celestografia

Celestografía

Célestographie

 

Observação minuciosa Segunda versão

Observació minuciosa Segona versió

 

Jacqueline Caniguán

Günezuamal 

Decisió

Decisión

 

Iñiey nurume azkintunuaetew  

Perquè ningú no em mire

Para que nadie me mire

 

Mogen

Vida

Mongen

 

Purrun

Ball

Purrun

 

Tañi nemül lefüy tami llemeatew

Les meues paraules corren per a buscar-te

Mis palabras corren para buscarte

 

Tüfa mew

Des d'ací

Desde aquí

 

Fina Cardona-Bosch

Tacada de sol

Sunstained

Macchiata di sole

Manchada de sol

 

Joaquim Cardoso Dias

Notícia para Todas as Almas de Javier Marías

Notícia per a  Totes les Ànimes de Javier Marías

Noticia para Todas las Almas de Javier Marías

Notice to All Souls by Javier Marías

Nouvelle pour toutes les âmes de Javier Marías

 

Transportes públicos

Transports Públics

Transportes Públicos

Public Transportation

Transports publics

 

Mercy Carmona

J

En la alcoba del deseo

En la cambra del desig

 

inetes de la nada

Genets del no-res

 

Carpinejar:
As solas do sol (fragmento)

Les soles del sol (fragment)

 

Mónica Carrillo

Lundu

Lundu

 

Unícroma

Unícroma

 

Ernesto Carrión

Billy The Kid se ha empecinado en envejecer

Billy The Kid s'ha entestat a envellir

Billy The Kid obstinou-se em envelhecer

 

Manual de los asesinos

Manual dels assassins

Manual dos assassinos

 

Age de Carvalho:

Minha mãe morreu as 48 anos

Ma mare va morir als 48 anys

 

Pai

Pare

 

Enric Casasses:
Poema del poema

 

Júlio Castañon Guimarães:
Mero léxico para o piano de Thelonius Monk

Lèxic bàsic per al piano de Thelonius Monk


Tríptico

Tríptic

 

Pedro Casteleiro

A casa vazía

La casa buida

La casa vacía

The empty house

La maison vide

 

A Noite do Descenso

La Nit de la Davallada

La Noche del Descenso

La night of the fall

La nuit de la descente

 

Ervey Castillo

Donde te encuentres

On et trobes

 

Las palabras no tienen corazón

Les paraules no tenen cor

 

Sombras que arden

Ombres que cremen


Un día más que otro
Un dia més que un altre


Y adónde el alma que te presto el misterio (Fragmento)

I on l'ànima que et va prestar el misteri (Fragment)

 

Andrea Cati

Attenti perlustravamo tra le grotte

Atents indagàvem entre les grutes

Atentos indagábamos entre las grutas

Atentos, vasculhávamos entre as grutas

Attentifs nous cherchions entre les grottes

Attentive we looked into the grottos

 

Ho dormito per strada, raccolto mozziconi

He dormit pel carrer, he recollit burilles

He dormido por las calles, he recogido colillas

Tenho dormido na rua e recolhido bitucas

J’ai dormi dans la rue, j’ai recueilli des mégots

I’ve slept in the street, I’ve picked up butts

 

Andrea Cátropa

Geração

Generació

Generación

Generation

 

lodo, lago, espelho

llot, llac, espill

lodo, lago, espejo

 

vacuovoidpoem 

vacuovoidpoem

vacuovoidpoem

 

Paul Celan:
Psalm

 

Luis Cernuda:
La llegada
L'arribada

 

Gu Cheng 

初夏

principi d’estiu

princípio de verão

principio de verano

début d’été

 

el retorn

o retorno

el retorno

le retour

 

Micaela Chirif

A veces, me llama por teléfono

De vegades, em telefona

Às vezes me liga

Sometimes a long dead friend

Noizbehinka urte askoz hildako lagun batek

A volte, mi chiama per telefono

Joskus minulle soittaa puhelimella

 

Sobre la mesa de la cocina

Damunt la taula de la cuina

Sobre a mesa da cozinha

On the kitchen table

Sukaldeko mahai gainean

Sopra il tavolo della cucina

Keittiön pöydästä  

 

Glenn Christian

Jeg står mørk i døråbningen

Sombrío, estoy de pie en el umbral de la puerta

Estic parat a la porta fosca

I stand dark in the doorway

Paro sombrio no umbral da porta

 

Han, Glenn løber ud nøgen.

Glenn sale desnudo

Ell, Glenn, ix corrent despullat

He, Glenn is running out naked

Ele, Gleen é expelido nu

 

Víctor Cifuentes

Namuntuwe rüpü

Sendera

Sendero

 

Fün

Llavor

Semilla

 

Pefalchi kuzen

Jocs visibles

Juegos visibles

 

Pewma

Somni

Sueño

 

Püchüke txem zomo

Xiquetes

Niñas

 

Rumel monkülealu 

Fèrtils per sempre

Fértiles para siempre

 

Txawü müpü egün tapül

Plomes i fulles

Plumas y hojas

 

Pere Císcar:
Auto d'afe

Auto d'afe

Auto d'afe

 

"Convé" se escribe con uve

 

Antoni Clapés

...com una mise à jour del mapa de Xanadú

...como una mise à jour del mapa de Xanadú

...como um mise à jour do mapa de Xanadú

...comme une mise à jour de la carte de Xanadu

...like a mise à jour of the map of Xanadu

 

Ollalla Cociña

castelo de area

castell d'arena

castillo de arena

château de sable

sandcastle

 

naide sabe

ningú no sap

nadie sabe

no-one knows

personne ne sait

 

Tritón

Tritó

Tritón

Newt

Trito

 

Bernardo Colipán Filgueira

Iñchiñ mu küpaygün, weychan zügu küpalelgeiñ

Van venir per nosaltres, paraules d’alçament ens van portar

Vinieron por nosotros, palabras de levantamientos nos trajeron

 

Konaqul

Cant del jove guerrer

Konaqul

 

Kurüñamku malon  

Saqueig de Kuriñamku  

Malon de Kuriñamku

 

Likan Amaru tañi wefün 

Aparició de Likan Amaru  

Aparcición de Likan Amaru

 

Manzano txürümwe lafken mogewe

Caleta manzano

Caleta Manzano

 

Nagüy pun Maicolpue mew  

Cau la nit a Maicolpué

Cae la noche en Maicolpué

 

Corina Copp

Azaleas

Azaleas

Azaleas

 

Sheep Mat

Felput d'ovella

Felpudo de oveja

 

Talking in a Study

Hablando en un Estudio

Parlant en un Estudi

 

Donny Correia

Crepúsculo 

Crepuscle

Crepúsculo

 

Vernissage

Vernissage

Vernissage

 

Reanata Correia Botelho

tu que viste fiordes e corais

 

Leticia Cortés

no me mires

no em mires

 

Si algún día me perdiera

Si algun dia em perdés

 

Annita Costa Malufe

está difícil

està difícil

está difícil

c’est si difficile

so hard

 

você é muito pequena

ets molt petita

tú eres muy pequeña

tu es très petite regarde 

 

Andrea Cote

Desierto

Desert

 

Estación de la luz

Estació de la llum

 

Francesca Cricelli

Sobre o Atlântico

Sobre l’Atlàntic

At night, over the Atlantic

Sobre el Atlántico

Sull'Atlantico

La nuit sur l’Atlantique

 

Luís Filipe Cristóvão

Juventude Operária Católica

Joventut Obrera Catòlica

Juventud Obrera Católica

Catholic Labour Youth

Jeunesse Ouvrière Catholique

 

Para o Manuel Gusmão

Per al Manuel Gusmão

Para Manuel Gusmão

To Manuel Gusmão

Pour Manuel Gusmão

 

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer