a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer

 

P

 

Paula Padilha

 

esse ofício do verso / cette office du vers / Paula Padilha

 

 

Sara Pagnini

 

במעון לנשים מוכות /   /  In un centro de accoglienza / Rami Saari

 

 

Miranda Pardo

 

Irta / Irta / Lola Andrés

 

 

Veronika Paulics

 

La fractura em fractura / A fratura me fratura / Bononad

Markov Trg / Praça de São Marcos / Marko Pogačar

M’ha perseguit durant anys / Me perseguiu durante anos / Bononad

Povijest / História / Marko Pogačar

 

 

Jaume Pérez Muntaner

 

Adagio / Adagio / Isabel Robles

Per què si vull / Why if I want / Isabel Robles

Talking in a Study / Parlant en un Estudi / Corina Copp

 

 

John M. C. Peterson

 

Añil sobre papel de China / Indigo over China paper / Luis Aguilar

Cártel / Cartel / Miguel Ángel Morales

En el norte ya no hay playas /

In the North There are no Longer Beaches / Júlio César Félix

Letreros / Signs / Julián Herbert

Mareas / Tides / Júlio César Félix

Material de espuma y brea Material of Foam and Tar / Miguel Ángel Morales

Ojos / Eyes / Julián Herbert

Testamento / Testament / Luis Aguilar

 

 

Nina Pick

 

In the Meantime / Ghazal Mosadeq 

 

Lucia Pietrelli

 

Attenti perlustravamo tra le grotte / Atentos indagábamos entre las grutas / Andrea Cati

Attenti perlustravamo tra le grotte / Atents indagàvem entre les grutes / Andrea Cati

Bisogna lasciare la finestra aperta, ora; lasciare / Cal deixar la finestra oberta, ara; deixar / Tommaso Di Dio

Bisogna lasciare la finestra aperta, ora; lasciare / Hace falta dejar la ventana abierta, ahora; dejar / Tommaso Di Dio

Farei l’alba e le linee del cielo / Faria l’albada i les línies del cel / Valerio Grutt

Farei l’alba e le linee del cielo / Haría el alba y las líneas del cielo/ Valerio Grutt

Glaucescens / Glaucescens / Massimiliano Mandorlo

Ho dormito per strada, raccolto mozziconi / He dormido por las calles, he recogido colillas/ Andrea Cati

Ho dormito per strada, raccolto mozziconi / He dormit pel carrer, he recollit burilles/ Andrea Cati

L'estate dell'altro anno era più fredda di questa. / El verano del año pasado era más frío que éste. / Tommaso Di Dio

L'estate dell'altro anno era più fredda di questa. / L’estiu de l’any passat era més fred que aquest. / Tommaso Di Dio

Qualcuno dica buonanotte / Que alguien diga buenas noches / Valerio Grutt

Qualcuno dica buonanotte /  Que algú digui bona nit / Valerio Grutt

Un sabato mattina di Dicembre / Un dissabte de matí al desembre /Massimiliano Mandorlo

Un sabato mattina di Dicembre / Un sábado por la mañana en Diciembre / Massimiliano Mandorlo

Uno / U / Lucia Pietrelli

Uno / Uno / Lucia Pietrelli

 

 

Amalia Planells

 

from  Instan / Seleccions d' Instan / Cecilia Vicuña

Incertesa / Uncertainty / Isabel Garcia Canet

La caverna / The cavern / Isabel García Canet

Poem of Not Leaving / Poema del No Anar-se'n / Andrea Prozesky

Sinais / Signs / Elisa Andrade Buzzo

So many Mermaids / Tantes sirenes / Andrea Prozesky

Últim reducte / Last retreat / Margarita Ballester  

 

 

Adian Plazolles

 

está difícil / està difícil / Annita Costa Malufe

 

 

Ronald Polito

 

Cinètica V / Cinética V / Margarita Ballester

Irta / Irta / Lola Andrés

 

 

Thiago Ponce de Moraes

 

About a road / Sobre uma estrada / Idra Novey

Celestograph / Celestografia / Forrest Gander

det tar tid att se / leva tempo para ver / Bengt Berg 

El temps / O tempo  / Lola Andrés

Property / Propriedade / Idra Novey

Símil / Símile / Lola Andrés

Tres càntirs / Três cântaros / Vicent Alonso

 

 

Jaume C. Pons Alorda

 

Attenti perlustravamo tra le grotte / Attentive we looked into the grottos / Andrea Cati

Badar la mar de cel /  To shatter the sea of sky / Isabel Garcia Canet

Bisogna lasciare la finestra aperta, ora; lasciare / It’s necessary to leave the window open, now; to let / Tommaso Di Dio

Farei l’alba e le linee del cielo / I would make the dawn and the skylines / Valerio Grutt

Glaucescens / Glaucescens / Massimilano Mandorlo

Ho dormito per strada, raccolto mozziconi / I’ve slept in the street, I’ve picked up butts / Andrea Cati

L'estate dell'altro anno era più fredda di questa. / The last summer was colder than this one./ Tommaso Di Dio

Qualcuno dica buonanotte / May someone say goodnight / Valerio Grutt

Uno / One / Lucia Pietrelli

Un sabato mattina di Dicembre / One Saturday morning in December / Massimiliano Mandorlo

 

 

Javier de la Puerta Mazarías

 

במעון לנשים מוכות /   / En un centro de acogida  / Rami Saari

 

 

Daniel Puigcerver

 

Once voces para la poesía chilena /

Onze veus per a la poesia xilena / Bernardo González Koppmann

 

 

Jèssica Pujol


Els negats /The negated / Jèssica Pujol
Els negats / Los negados  / Jèssica Pujol

In the Meantime / Cada segon compta / Ghazal Mosadeq 

In the Meantime / Cada segundo cuenta / Ghazal Mosadeq 

Lately we are going to the woods very often / Últimament anem molt al bosc / Ana Sefer

Lately we are going to the woods very often  / Últimamente vamos a menudo al bosque / Ana Sefer

Le petit chaperon / Le petit chaperon / Virna Teixeira

Secrets / Secrets / Jèssica Pujol

Secrets / Secretos / Jèssica Pujol

she saw her on a train / la va veure en un tren / Ana Sefer

she saw her on a train / la vio en el tren / Ana Sefer

Time is of the Essence / Mentrestant / Ghazal Mosadeq 

Time is of the Essence / Mientras tanto  / Ghazal Mosadeq 

Ventiladores / Els ventiladors / Virna Teixeira

 

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer