a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer

 

B

 

Vinicius Baião

Lexicologia

Lexicologia

Lexicología

 

Passo nº 6

Pas núm. 6

Paso nº 6

 

Margarita Ballester

Cinètica V

Cinética V

Cinética V

Cinétique V

Kinetics V

 

Últim reducte

Dernier réduit

Last retreat

Último reducto

Último reduto

 

Stanisław Barańczak

XXIV Stojąc przed witryną

XXIV A l'escaparata

XXIV Ante la vitrina

XXIV Frente à vitrine

XXIV Devant la vitrine

 

Tekst do wygrawerowania na nierdzewnej bransoletce

Text a gravar en una polsera inoxidable

Texto a grabar en una pulsera inoxidable

Texto a ser gravado em um bracelete de aço inoxidável

Texte à enregistrer sur un bracelet inoxydable

 

Arlindo Barbeitos

Basho

Basho

Basho

 

o boi vem do sul

el bou ve del sud

el buey viene del sur

 

traços de nuvem

traços de núvol

trazos de nube

 

Frederico Barbosa:
No restaurante


Al restaurant


Blow up

Blow up

 

Franc Bardòu

A nos rabir rason

Per fer-nos perdre la raó

Para hacernos perder la razón

A nous en prendre la raison

 

Regiscles

Esquitxos

Salpicaduras

Eclaboussures

 

Ethel Barja

ut sculptura poesis

ut sculptura poesis

ut sculptura poesis

ut sculptura poesis

 

oxidente

oxident

oxident

oxidente

 

Rafael Bartual

Celestografia

La càmera de l'ull: L'ull de l'escriptura

Vol

 

Jean-Michel Basquiat:
Horn Players

Aeneas Bastian:
"C'est la fin de la fin des latins" Entstehung eines Werkes

 

Heiner Bastian:
Da draußen im Flug

 

Miquel Bauçà:
Himne florit immensament

 

Una gran llosa i unes navalles lluents no es mouen dins la plana

Una gran losa y unas navajas relucientes no se mueven en el llano

 

Ruperta Bautista

Mantal

Mensaje

Missatge

Messagem

Message

 

O’ot... te sbatlajal osil k’ak’al

Tú... en el tiempo

Tu... en el temps

You... in time

Tu... no tempo

Toi... dans le temps

 

Xanvital na

Choza

Cabana

Choça

Hut

 

Yanil ka'

Galope

Galop

Galope

Gallop

 

István Bella

Oszip Emiljevics Mandelstam éjszakái

As noites de Ossip Emilievic Mandelstam

Les nits d'Óssip Emilievitx Mandelstam

Las noches de Ossip Emilievic Mandelstam

 

Javier Bello
La jaula de la sentencia

La gàbia de la sentència


La jaula del canto

La gàbia del cant


Yo creo en las estátuas

Jo crec en les estàtues

 

Yo estoy con los pobladores del entresueño

Jo estic amb els pobladors de l'entreson

 

Manuel Bellver

refugi (ampit: interior, exterior), 2014.

 

Noni Benegas

mundo de sangre

 

Jon Benito

Akats kronologikoa

Error cronològic

Error cronológico

 

Emaidazu trantsiziorako aukera bat lurberrian

Dóna'm una oportunitat per a la transició en...

Dame una oportunidad para la transición en...

 

Guerrao partea

Comunicat de guerra

Parte de guerra

 

Poeta ideal zaharrez oroitzenda

El poeta recorda vells ideals

El poeta recuerda viejos ideales

 

Bengt Berg

det tar tid att se

toma tiempo ver

cal temps per veure

it takes time to see

 

Thomas Bernhard:
Der Regen dieser Tage

La pluja d'aquest dies


Die Trauben hängen saftig in die schwarzen

Els penjolls de raim penetren, sucosos, els negres

 

Anselm Berrigan:
Trained meat

Carn ensinistrada

 

Al Berto

1 pernoitas em mim

1 pernoctes en mi

1 pernoctas en mí

1 tu passes la nuit en moi

1 your night falls in me

 

2 se um dia a juventude voltasse

2 si un dia la joventur tornava

2 si un día la juventud volviese

2 si un jour la jeunesse revenait

2 if some day youth returned

 

3 hoje à noite

3 avui de nit

3 hoy de noche

3 aujourd’hui de nuit

3 tonight

 

4 passo os dias

4 passo els dies

4 paso los días

4 je passe les jours

4 I spend my days

 

5 vêm sôfregos os peixes

  5 venen golafres

  5 vienen glotones

  5 les poissons de l’aube

  5 the night’s fish

 

6 acordo para a trèmula água

6 desperto a la trémula aigua

6 despierto a la trémula agua

6 je me réveille à l’eau trémulante

6 I wake to trembling waters

 

7 a morte é um relâmpago

7 la mort és un llamp

7 la muerte es un relámpago

7 la mort est un éclair

7 death is a lightning

 

Quinta de Santa Catarina

 

Joseph Beuys:
Amerikanischer Hasenzucker

Das Ende des 20. Jahrhunderts

Der Schamane
I like America und America likes Me

Initiation Gauloise
Klanggebilde

Laßt Blumen sprechen
Tafel
Royaljom
 

Elisa Biagini

Gretel o del perdersi

Gretel o del perdre's

Gretel o del perderse

 

Peter Bichsel:
Der Geiger Karl Zingg

El violinista Karl Zingg

 

Geneviève Blais

Une nuit

Una nit

Una noche

Uma noite

 

Le point devant

El punt davant

El punto delante

O ponto adiante

 

Antón Blanco Casás

Vinte miradas arredor do neno [subs.]

Veinte miradas alrededor del niño [sus.]

Vint mirades al voltant del nen [subs.]

Vingt regards sur l’enfant [subs.]

 

Brevíssimo ensaio sobre a aparición da imaxe

Brevísimo ensayo sobre la aparición de la imagen

Brevíssim assaig sobre l’aparició de la imatge

Brévissime essai sur l’apparition de l’image

 

Ketty Blanco

Escrito al borde del agua

Escrit a frec de l’aigua

Escrito à beira da agua

Écrit au bord de l’eau

 

Ser

Ser

Ser

Être

 

Evelyn Blaut
homesick: susana klein

Manuel Bolom Pale

Be

El camino

El camí

O caminho

The trail

 

Ch'anetel snopenal

El silencio de la memoria

El silenci de la memòria

O silêncio da memória

The silence of the memory

 

Sat yijubel

Rostro de otoño

Rostre de tardor

Rosto de outono

Autumn face

 

Yojoval ak'obal

Espíritu de la noche

Esperit de la nit

Os espíritos da noite
Spirit of the Night

 

Josep Bonet:
Tossal de l'orb

 

Bononad

La fractura em fractura

La fractura me fractura

La fracture me fracture

A fratura me fratura

 

M’ha perseguit durant anys

Me ha perseguido durante años

Il m’a poursuivi des années durant

Me perseguiu durante anos

 

Régis Bonvicino:
171196

171196


Casas sem dono

Cases sense amo

 

Geneviève Boudreau

Dans l’album à colorier

Al quadern per pintar

En el cuaderno de colorear

A beleza se abriga

 

Pour refuge la beauté

La bellesa s’arrecera

La belleza se cobija

No caderno de colorir

 

Agis Bratsos

Βιαστικά χρόνια

Temps accelerats

 

Νανούρισμα

Canço de bressol

 

Πανσέληνος

Pleniluni

 

Bertolt Brecht:
Hollywood
Hollywood

 

Ana Brnardić

Aerodrom

Aeroport

Aeropuerto

Airport

L’aeroport

Aeroporto

 

 

Kuća u Miamisburgu

Casa a Miamiburg

Casa de Miamiburgo

House in Miamisburg

Une maison a Miamisburg

Casa em Miamiburgo

 

Joan Brossa:
Taca

 

Bonizú Búcaro Estrada

Ángel

Àngel

 

Garrapata

Paparra

 

Hans Christoph Buch:
Wie der Steppenwolf in Seoul seine Heimat fand

 

Melissa Buzzeo

City Weigth

El pes de la ciutat

El peso de la ciudad

 

 

a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer