|
|
||
|
Foto: Pere Salinas. Febrer, 2008
Joan Navarro (Oliva, la Safor, País Valencià,
1951), professor de Filosofia. L’any 1973 obté el premi
de poesia Vicent Andrés Estellés dels Premis Octubre amb el llibre Grills esmolen ganivets a trenc de por
(Tres i Quatre, 1974). Llibres del Mall edita el 1975 L’ou de la gallina fosca. El 1979
publica la plaqueta Vaixell de folls
a Septimomiau. El 1981 guanya la Viola d'Or i
Argent dels Jocs Florals de Barcelona amb Coltell al cap i Llibres del
Mall publica Bardissa de Foc.
Tres i Quatre edita La paüra dels
crancs l’any 1986. Tradueix Amado mio de Pier Paolo Pasolini que edita
Llibres del Mall. Amb Octavi Monsonís tradueix Ossos de sípia d’Eugenio Montale (Gregal, 1988) i obtenen el premi Cavall Verd de
traducció poètica 1989. El 1991 publica el text narratiu Drumcondra
(Eliseu Climent, editor). Edicions de la guerra edita Tria personal: 1973-1987 l’any
1992. L’any 2004 publica Magrana
a Brosquil i l'any
2005 rep el Premi de la
Crítica dels Escriptors Valencians. El 2007 apareix Sauvage! editat
per Le Nœud Des Miroirs (Caminel, França) amb traducció
d'Amparo Salvador i Adela Gato. L'any
2008 ha publicat amb el
pintor Pere Salinas el seu primer treball conjunt Atlas (Correspondència
2005-2007) en edició bilingüe amb traducció a l'espanyol de Lola Andrés a l'editorial
Tàndem, premi de la
Generalitat Valenciana al millor llibre editat 2008 - 2009.
L'any 2010 guanya el II Premi Carles Salvador de la UPV
amb el llibre A deslloc
(Editorial Denes, 2010). Aquest mateix any publica el segon treball conjunt
amb el pintor Pere Salinas Grafies·Incisions (Editorial Editilde,
2010), amb la traducció dels textos a l'espanyol (Octavi Monsonís),
portugués (Elisa Andrade Buzzo),
francés (Adela Gato) i anglés (Pilar Segarra). El 2012 apareix al Brasil la
versió portuguesa de BWV 988
editada a São Paulo per Dulcinéia Catadora. Ha traduït amb Helge Rutberg, Ben mirat, el que la senyora Blum voldria és conèixer el lleter de Peter Bichsel i amb Octavi Monsonís Poesies a Beny
de F.T. Marinetti. Ha traduït també la poeta
brasilera Orides Fontela Esfera. Una antologia (Tres i
Quatre, 2010).Traductor a l'espanyol de les poetes brasileres Elisa Andrade Buzzo, Notícias de ninguna parte
(Mèxic, Limón Partido,
2009), Canción retráctil (La Cartonera, Cuernavaca,
Morelos, Mèxic, 2010) i Vário som ( Patuá, São Paulo, 2012) i de Lígia Dabul, Luces
i Algo del Género,
tots dos en premsa. Ha aparegut a diverses antologies, entre les quals es
troben Carn fresca (Amadeu Fabregat. L’Estel. València, 1974). Les
darreres tendències de la poesia catalana 1968/1979 (V. Altaió/J.M. Sala-Valldaura.
Laia. Barcelona, 1980). La nova poesia catalana (Joaquim Marco i Jaume
Pont. Edicions 62. Barcelona. 1980). Katalonska
Lirika Dvajsetega Stoletja (Niko Kosier i Janez Menart. Cankarjeva Zalozba. Ljubljna, 1982). Il Pomerio (Gianni Scalia. Elitropia. Reggio Emilia,
1983). Poesia catalana contemporània (Nao Sawada i Felícia Fuster.
Edicions Shichosha. Tòquio, 1991. He decidido seguir viviendo...
(José Brú i Jorge Souza. Universidad de Guadalajara, Mèxic
2004) Ha participat al Tordesilhas
- Festival Ibero-Americano de Poesia Contemporânea celebrat a São Paulo del 30 d'octubre al 4 de novembre de
2007. El febrer de 2009 intervé amb la poeta Anna Montero en les KJCC Poetry
Series organitzades per Lila Zemborain a la Universitat de Nova York. Alguns dels seus
poemes han estat traduïts a l'espanyol, italià, alemany, èuscar, eslové, japonés, hebreu, anglés, portugués i francés. A l'agost de 2011 edita en la revista mexicana La
Otra, revista de poesía
una petita antologia de poetes en català, El destino es un poema alucinado que no existe todavía: Una cierta poesía en catalán. Aquesta
revista ha recollit en un vídeo la veu del poeta en la seua secció Verso con verso. El
febrer de 2012 va fer una lectura dels seus poemes a A Casa
da Escrita de Coïmbra (Portugal) amb la poeta brasilera Lígia Dabul. A l'abril de 2012 va editar a la revista brasilera
Zunái A luz
nadadora. 9 poetas
recentes de expressão catalã. El novembre de 2012 va fer una lectura dels
seus poemes a la Casa del poeta Ramón López Velarde
a Mèxic, D.F. i a l’exconvent de Santa Rosa de Viterbo a Santiago de Querétaro,
QRO, Mèxic. També participà a l’Encuentro de Revistas y Suplementos Culturales Región Centro
Occidente celebrat a Querétaro amb la conferència: sèrieAlfa: el no-lugar, o
sí. Español English Français Português Més informació: Associació
d’Escriptors en Llengua
Catalana Visat, la revista digital de literatura i traducció del PEN català [Contacte] | entrada
| sèrieAlfa | Llibre del Tigre | varia
| Berliner Mauer | |