Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Descripción: Foto: Pere Salinas. Febrer de 2008

Foto: Pere Salinas. Febrer, 2008

 

Joan Navarro (Oliva, la Safor, País Valencià, 1951), ha estat professor de Filosofia. L’any 1973 obté el premi de poesia Vicent Andrés Estellés dels Premis Octubre amb el llibre Grills esmolen ganivets a trenc de por (Tres i Quatre, 1974). Llibres del Mall edita el 1975 L’ou de la gallina fosca. El 1979 publica la plaqueta Vaixell de folls a Septimomiau.  El 1981 guanya la Viola d'Or i Argent dels Jocs Florals de Barcelona amb Coltell al cap i Llibres del Mall publica Bardissa de Foc. Tres i Quatre edita La paüra dels crancs l’any 1986. Tradueix Amado mio de Pier Paolo Pasolini que edita Llibres del Mall. Amb Octavi Monsonís tradueix Ossos de sípia d’Eugenio Montale (Gregal, 1988) i obtenen el premi Cavall Verd de traducció poètica 1989. El 1991 publica el text narratiu Drumcondra (Eliseu Climent, editor). Edicions de la guerra edita Tria personal: 1973-1987 l’any 1992.  L’any 2004 publica Magrana a Brosquil i l'any 2005 rep el Premi de la Crítica dels Escriptors Valencians. El 2007 apareix Sauvage! editat per Le Nœud Des Miroirs (Caminel, França) amb traducció d'Amparo Salvador i Adela Gato. L'any 2008 ha publicat amb el pintor Pere Salinas el seu primer treball conjunt Atlas (Correspondència 2005-2007) en edició bilingüe amb traducció a l'espanyol de Lola Andrés a l'editorial Tàndem, premi de la Generalitat Valenciana al millor llibre editat 2008 - 2009. L'any 2010 guanya el II Premi Carles Salvador de la UPV amb el llibre A deslloc (Editorial Denes, 2010). Aquest mateix any publica el segon treball conjunt amb el pintor Pere Salinas Grafies·Incisions (Editorial Editilde, 2010), amb la traducció dels textos a l'espanyol (Octavi Monsonís), portugués (Elisa Andrade Buzzo), francés (Adela Gato) i anglés (Pilar Segarra). El 2012 apareix al Brasil la versió portuguesa  de BWV 988 editada a São Paulo per Dulcinéia Catadora, el 2013, la segona. El 2014 publica el tercer treball conjunt amb el pintor Pere Salinas, O: Llibre d’hores (Edicions 96), que ha rebut el Premi de la Crítica dels Escriptors Valencians 2015. Aquest volum inclou la traducció dels textos a l’espanyol (Joan Navarro), al portuguès (Joan Navarro i Veronika Paulics), francès (Dolors Català), anglès (Pilar Segarra) i italià (Beppe Fiorelli). El novembre de 2014 guanya el LII Premi de poesia Ausiàs March de Gandia amb el llibre El plom de l’ham (Edicions 62, 2014). L’abril del 2015 publica amb Lila Zemborain i Pere Salinas Llum Cinabri | Calma tectònica ( La Garúa Libros – Tanit). Ha traduït amb Helge Rutberg, Ben mirat, el que la senyora Blum voldria és conèixer el lleter de Peter Bichsel i amb Octavi Monsonís Poesies a Beny de F.T. Marinetti. Ha traduït també la poeta brasilera Orides Fontela Esfera. Una antologia (Tres i Quatre, 2010), Majela Colares, Margeando o caos  | Vorejant el caos, (Confraria do Vento, 2013) i Antônio Moura, Després del diluvi i altres poemes (Edicions 96, 2013).Traductor a l'espanyol de les poetes brasileres Elisa Andrade Buzzo, Notícias de ninguna parte (Mèxic, Limón Partido, 2009), Canción retráctil (La Cartonera, Cuernavaca, Morelos, Mèxic, 2010) i Vário som ( Patuá, São Paulo, 2012) i de Lígia Dabul, Luces i Algo del Género, tots dos en premsa. També ha traduït al castellà 13+1 poemes del brasiler Tarso de Melo per a la revista electrònica de Perú Vallejo & co. Ha aparegut a diverses antologies, entre les quals es troben Carn fresca (Amadeu Fabregat. L’Estel. València, 1974). Les darreres tendències de la poesia catalana 1968/1979 (V. Altaió/J.M. Sala-Valldaura. Laia. Barcelona, 1980). La nova poesia catalana (Joaquim Marco i Jaume Pont. Edicions 62. Barcelona. 1980). Katalonska Lirika Dvajsetega Stoletja (Niko Kosier i Janez Menart. Cankarjeva Zalozba. Ljubljna, 1982). Il Pomerio (Gianni Scalia. Elitropia. Reggio Emilia, 1983). Poesia catalana contemporània (Nao Sawada i Felícia Fuster. Edicions Shichosha. Tòquio, 1991. He decidido seguir viviendo... (José Brú i Jorge Souza. Universidad de Guadalajara, Mèxic 2004) Ha participat em el Tordesilhas - Festival Ibero-Americano de Poesia Contemporânea celebrat a São Paulo del 30 d'octubre al 4 de novembre de 2007. El febrer de 2009 intervé amb la poeta Anna Montero en les KJCC Poetry Series organitzades per Lila Zemborain a la Universitat de Nova York. Alguns dels seus poemes han estat traduïts a l'espanyol, italià, alemany, èuscar, eslové, japonés, hebreu, anglés, portugués i francés. A l'agost de 2011 edita en la revista mexicana La Otra, revista de poesía una petita antologia de poetes en català, El destino es un poema alucinado que no existe todavía: Una cierta poesía en catalán. Aquesta revista ha recollit en un vídeo la veu del poeta en la seua secció Verso con verso. El febrer de 2012 va fer una lectura dels seus poemes a A Casa da Escrita de Coïmbra (Portugal) amb la poeta brasilera Lígia Dabul. A l'abril de 2012 va editar a la revista brasilera Zunái A luz nadadora. 9 poetas recentes de expressão catalã. El novembre de 2012 va fer una lectura dels seus poemes a la Casa del poeta Ramón López Velarde a Mèxic, D.F. i a l’exconvent de Santa Rosa de Viterbo a Santiago de Querétaro, QRO, Mèxic. També participà a l’Encuentro de Revistas y Suplementos Culturales Región Centro Occidente celebrat a Querétaro amb la conferència: sèrieAlfa: el no-lugar, o sí. El 20 i 21 de setembre de 2013 participà en la 2ona edició de Raias poéticas. Afluentes ibero-afro-americanos de arte e pensamento a Vila Nova de Famalicão –Portugal– organitzada per Luís Serguilha. L’any 2015, publica un recull de poemes en la revista digital peruana Transtierros. El 16 de setembre de 2016 va presentar amb Lila Zemborain Llum Cinabri | Calma tectònica a la McNally Jackson Books de Nova York. Ha participat en la cinquena edició de Raias poéticas. Afluentes ibero-afro-americanos de arte e pensamento a Vila Nova de Famalicão –Portugal–, els dies 7 i 8 d’octubre de 2016 amb la ponència Somos animais do Imperador extraviados no bosque dos signos.

 

 

Español  English  Français  Português

 

Ressenyes i Textos

 

Més informació: Associació d’Escriptors en Llengua Catalana   

 

Revista Mallarmargens 14

Revista Mallarmargens 9

 

Visat, la revista digital de literatura i traducció del PEN català

Tornar a la pintura (vídeo)

Un cos d’imatges (vídeo)


 

[Contacte]

| entrada | sèrieAlfa | Llibre del Tigre | varia | Berliner Mauer |