Jean
Pierre Pouzol | sèrieAlfa 85
Imatge: Pere Salinas
Jean Pierre Pouzol
The hail hammers
Las piedras de granizo caen
I chicchi di grandine piombano
Les grêlons s’abattent
comme frelons
qu’on écrase
sous les pommiers
Enfle
le flot d’étoiles
par-dessus le toit mouillé
Et la nuit tient sa proie
et laboure les ombres basses
du lavoir
Qui a oublié
le frôlement du chat
le chagrin la nostalgie
la bassine dans la cour
Warminster, 31
octobre 2018
La
calamarsa cau
com les
vespes de baix terra
que
aixafem
sota les
pomeres
S’infla
l’onatge
d’estels
per
damunt de la teulada mullada
I la nit
té la seva presa
i llaura
les ombres baixes
del
safareig
Que ha
oblidat
el frec
del gat
la pena
la nostàlgia
el
gibrell al pati
Warminster, 31 d’octubre 2018
[Traducció: Dolors
Català i Joan Navarro]
The hail hammers
like hornets
squashed
under the apple trees
Swell
the flood of stars
above the wet roof
And night clutches its prey
and ploughs the shadows
of the washhouse
Who has forgotten
the rustle of the cat
sorrow nostalgia
the basin in the courtyard
Warminster, 31st
October 2010
[Translation: Taffy Martin]
Las piedras de granizo caen
como los avispones
que pisamos
bajo los manzanos
Se hincha
el oleaje de estrellas
por encima del tejado mojado
Y la noche tiene su presa
y ara las sombras bajas
del lavadero
Que ha olvidado
el roce del gato
la pena la nostalgia
el barreño en el patio
Warminster, 31de octubre 2018
[Traducción:
Joan Navarro i Dolors Català]
Os granizos caem
como
vespas
que
esmagamos
sob as
macieiras
Incha
a vaga
d’estrelas
por cima
do telhado molhado
E a noite tem a sua presa
e
lavra as sombras baixas
do lavadouro
Quem esqueceu
o
roçar do gato
a
tristeza a saudade
o
alguidar no pátio
Warminster, 31
de outubro 2018
[Tradução:
Joan Navarro]
I chicchi
di grandine piombano
come calabroni
che schiacci
sotto i meli
Enfia
il flusso di stelle
al di sopra del tetto bagnato
E la notte tiene la preda
ed ara le ombre basse
del lavatoio
Chi ha dimenticato
lo sfioramento del gatto
il cruccio la nostalgia
la bacinella nel cortile
Warminster,
31 ottobre 2018
[Traduzione: Christophe Mileschi]
11 ►
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer