DA

11 poemes | sèrieAlfa núm. 106

Imatge: Lola Bonet i Palop

 

 

Antonia Pozzi

 

 

Come albero d’ombra

Com arbre d’ombra

Como árbol de sombra

Comme un arbre d’ombre

 

 

 

Come albero d’ombra

 

Dalla cornice di monti e di nubi

esorbita il gesto serale.

E s’erige la notte

ombra mia immensa:

ai ginocchi il gridìo dei campanili,

a ignoti mari

protese le mie braccia nere.

 

26 settembre 1936

 

 

106

 

 

Com arbre d’ombra

 

Del marc de muntanyes i de núvols

va més enllà el gest vespral.

I s’alça la nit

ombra meva immensa:

pels genolls la cridòria dels campanars,

a desconegudes mars

estesos els meus braços negres.

 

26 de setembre de 1936

 

[Traducció: Joan Navarro]

 

 

106

 

 

Como árbol de sombra

 

Del marco de montañas y de nubes

va más allá el gesto crepuscular.

Y se levanta la noche

sombra mía inmensa:

por las rodillas el griterío de los campanarios,

a desconocidas mares

extendidos mis brazos negros.

 

26 de septiembre de 1936

 

[Traducción: Joan Navarro]

 

 

106

 

 

Comme un arbre d’ombre

 

Le geste du soir va au delà

du  cadre des montagnes et des nuages.
Et s’élève
la nuit
mon ombre immense :
à mes genoux, le cri des clochers,
mes bras noirs tendus

vers des mers inconnues.

26 septembre 1936

 

[Traduction : Dolors Català]

 

106

 

Sera a settembre »

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer