Jökull|Glacera|
sèrieAlfa núm. 98
Imatge:
Alaia Navarro Perez
Fríđa Ísberg
ISL1
ekki segja mér meira um fallegar konur
mig langar ekki að muna hvernig ég lít út
mig langar að ganga speglalaus
um göturnar og geta borað í nefið
mig langar að ganga upp í sjálfa mig
eins og steinn upp í stein
hvíla í sjálfri mér
eins og tún í túni
gefðu mér annars konar jakka
annars konar vörn
traust
Leđurjakka veđur
föstudagskvöld
það
hringlar í stígvélasylgjunni
þegar þú gengur eins og Clint Eastwood
upp Tjarnargötuna á leiðinni í partí
„i have a very strict gun control policy:
if there’s a gun around, i want to be in control of it“
það rúmast
ýmislegt
í hreyfingunni milli valds og valdaleysis
hávær
hlátur
hársveifla
júníbirtan
er plássfrekt barn
sem tekur allt rúmið
þú minnir
þig á
að vera ekki eins og hún
í
jakkavösunum
býrðu samt til byssur úr höndunum
Confiança
não me fale mais de mulheres bonitas
não quero lembrar da minha aparência
quero andar sem espelhos
pelas ruas e poder tirar meleca do nariz
quero escalar em mim mesma
como pedra sobre pedra
repousar em mim mesma
como campina sobre campina
dá-me outro tipo de jaqueta
outro tipo de defesa
confiança
Tempo para jaqueta de couro
sexta-feira à
noite
ouve-se o tintilar das fivelas das
botas
quando andas feito Clint Eastwood
subindo a rua Tjarnagata
a caminho da festa
„i have a very strict gun
control policy:
if there’s a gun around, i want
to be in control of it“
cabe tanta coisa
no movimento entre poder e
impotência
gargalhadas
jogadas de cabelo
a luz de junho é uma criança
espaçosa
que ocupa a cama inteira
tu te lembras de
não ser como ela
e ainda assim fazes arminha
com as mãos nos bolsos da
jaqueta
Confiança
no em parlis més de dones boniques
no vull recordar la meva aparença
vull anar sense espills
pels carrers i poder traure’m els mocs del nas
vull enfilar-me en mi mateixa
com pedra sobre pedra
reposar en mi mateixa
com planícia sobre planícia
dona’m un altre tipus de caçadora
un altre tipus de defensa
confiança
Temps per
a caçadora de cuir
divendres a la nit
se sent el dring de les sivelles de les botes
quan camines fet un Clint Eastwood
pujant el carrer Tjarnagata camí de la
festa
«i have
a very strict gun control policy:
if there’s
a gun around, i want to be in control of it»
hi
caben tantes coses
en el moviment entre poder i impotència
riallades
moviments dels cabells
la llum de juny és una criatura despreocupada
que
ocupa tot el llit
tu
te’n recordes de
no
ser com ella
i
així i tot fas com si disparessis
amb les mans a les butxaques de la caçadora
FRÍÐA ÍSBERG (1992) és
una autora i poeta islandesa resident a Reykjavík. El seu llibre de contes Kláði (Partus, 2018), va quedar finalista del Fjöruverðlaun
(premi islandès de literatura escrita per dones), premi que va guanyar en 2022
amb la seva primera novel·la, Merking (Marcada), en premsa en l’editorial Fósforo (São Paulo). Ha publicat els llibres de poemes Leðurjakkaveður (Temps per a caçadora de cuiro, 2019) i Slitförin (Estries, 2017), que va guanyar el premi dels
llibreters islandesos en la categoria de poesia. Fríða
Ísberg forma part del col·lectiu de poetes Svikaskáld
(Poetes impostores), grup de sis joves dones poetes que publica anualment un
llibre. Fou una de les nominades al premi nòrdic de literatura en 2020.
[Traducció a partir de la versió portuguesa: Joan Navarro]
Confianza
no me hables más de mujeres bonitas
no quiero recordar mi apariencia
quiero ir sin espejos
por la calle y poder sacarme los mocos de la nariz
quiero escalar en mí misma
como piedra sobre piedra
reposar en mí misma
como llanura sobre llanura
dame otro tipo de cazadora
otro tipo de defensa
confianza
Tiempo para cazadora de cuero
viernes por la noche
se oye el tintinear de las hebillas
de las botas
cuando caminas hecho un Clint Eastwood
subiendo la calle Tjarnagata
camino de la fiesta
«i have a very
strict gun control policy:
if there’s a gun around,
i want to be in control of it»
caben tantas cosas
en el movimiento entre poder e
impotencia
carcajadas
movimientos del cabello
la luz de junio es una criatura despreocupada
que ocupa toda la cama
tú te acuerdas de
no ser como ella
y aun así haces como si dispararas
con las manos en los bolsillos de la
cazadora
[Traducción a partir de la versión portuguesa: Joan Navarro]
Confiance
ne me parle plus de belles femmes
je ne veux pas me souvenir de mon apparence
je veux aller sans miroirs
par les rues et pouvoir enlever les crottes de mon nez
je veux grimper sur moi-même
comme la pierre sur la pierre
me reposer sur moi-même
comme la plaine sur la plaine
donne-moi un autre type de blouson
un autre type de défense
confiance
Temps pour blouson en cuir
Vendredi soir
on
entend le cling-cling des boucles de tes bottes
quand tu
marches comme Clint Eastwood
en
remontant la rue Tjarnagata sur le chemin de la fête
«i have a very strict gun control policy:
if there’s
a gun around, i want to be in control of it»
il y a
de la place pour tant de choses
dans le
mouvement entre pouvoir et impuissance
éclats de
rire
mouvements des
cheveux
La lumière de juin est une
créature insouciante
qui
occupe tout le lit
tu te
souviens de
ne pas
être comme elle
et
pourtant tu fais semblant de tirer
les
mains dans les poches du blouson
FRÍÐA ÍSBERG (1992) est une auteure et poétesse
islandaise vivant à Reykjavík. Son livre de contes Kláði
(Partus, 2018), a été finaliste du Fjörupræðul (prix islandais de littérature écrite par des
femmes), prix qu'elle a remporté en 2022 avec son premier roman, Merking (Marqué), sous presse aux éditions Fósforo ( São Paulo). Elle a
publié les recueils de poésie Leðurjakkaveður
(Leather Jacket Time, 2019) et Slitförin
(Estries, 2017), qui ont remporté le Prix des
libraires islandais dans la catégorie poésie. Fríða Ísberg fait partie du collectif de poètes Svikaskáld (Poètes imposteurs), un groupe de six jeunes
femmes poètes qui publient un livre chaque année. Elle était l'une des nominées
pour le prix de littérature nordique en 2020.
[Traduction au français réalisée à
partir de la version espagnole: Dolors Català]
Fiducia
non mi parlare delle belle donne
non voglio ricordarmi della mia apparenza
voglio gironzolare senza specchi
per le vie e potermi scaccolare
voglio arrampicarmi su me stessa
come pietra su pietra
riposare in me stessa
come prato su prato
dammi un altro tipo di giacca
un altro tipo di difesa
fiducia
Clima da giacca di pelle
venerdì sera
si sente il tintinnio delle fibbie degli stivali
quando cammini tipo Clint Eastwood
su per la via Tjarnagata verso la festa
"i have a very
strict gun control policy:
if there’s a gun around,
i want to be in control of it"
ci possono essere tante cose
nel movimento tra potere e impotenza
risate
il movimento dei capelli
la luce di giugno è un bambino che occupa tanto spazio
che occupa tutto il letto
tu ti ricordi di
non essere come lei
e nonostante tutto con le mani in tasca
imiti il gesto di una pistola
[Tradotto dall’islandese da Francesca Cricelli]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer