Armand
Monjo | sèrieAlfa 89
Imatge: Sophia Navarro Perez
Armand Monjo
[10] J’habite les enfers dionysiaques du feu
[10] Habito els inferns dionisíacs del foc
[10] Habito los infiernos
dionisíacos del fuego
[10] Habito os infernos
dionisíacos do fogo
J’HABITO les enfers dionysiaques du feu
Supporter enfiévré de ses
spectacles
je brandis ses drapeaux
j’applaudis tout
les ricochets d’éclairs de
nuage en nuage
les petits rats de l’aube en
tutu de satin
le rideau cramoisi des
tragédies d’automne
le rire cassé de la foudre
et l’œil étrusque des couchants
J’aime paladin des nuits
de cyanure
à faire cliqueter mes épées
de cristal
J’habite la mort lumineuse
du feu
J’alimente en courant les
projecteurs du ciel
Artificier de ses lancers
d’étoiles
je me consume au four de ses
soleils
cat
HABITO els inferns dionisíacs del foc
Seguidor
apassionat dels seus espectacles
brando
les seves banderes
ho
aplaudeixo tot
els
rebots de llampecs de núvol en núvol
les
joves ballarines de l’alba en tutú de setí
el teló
carmesí de les tragèdies de tardor
la
rialla trencada del llamp
i l’ull
etrusc de les solpostades
M’agrada
paladí de les nits de cianur
fer
dringar les meves espases de cristall
Habito
la mort lluminosa del foc
Alimento
amb corrent els projectors del cel
Artificier
dels seus llançaments d’estrelles
em
consumeixo en el forn dels seus sols
[Traducció:
Dolors Català i Joan Navarro]
HABITO los infiernos dionisíacos del fuego
Seguidor apasionado de sus espectáculos
agito sus banderas
lo aplaudo todo
los rebotes de relámpagos de
nube en nube
las jóvenes bailarinas del
alba en tutú de satén
el telón carmesí de las
tragedias de otoño
la risa rota del relámpago
y el ojo etrusco de las
puestas de sol
Me gusta paladín de las noches de cianuro
hacer tintinear mis espadas de
cristal
Habito la muerte luminosa del fuego
Alimento con corriente los proyectores del
cielo
Artificiero de sus lanzamientos de estrellas
me consumo en el horno de
sus soles
[Traducción: Joan
Navarro]
HABITO os infernos dionisíacos do fogo
Apoiador apaixonado dos seus espetáculos
brando suas
bandeiras
aplaudo tudo
os
ricochetes de raios de nuvem em nuvem
as
jovens dançarinas da alba em tutu de cetim
a
cortina carmesim das tragédias de outono
o riso quebrado do relâmpago
e o
olho etrusco dos poentes
Amo paladino das noites de cianeto
de
fazer tilintar minhas espadas de cristal
Habito a morte luminosa do fogo
Alimento com corrente os projetores do céu
Pirotécnico dos seus lançamentos de
estrelas
me
consumo no forno dos seus sóis
[Tradução: Joan Navarro]
AM11 ►
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer