D

Armand Monjo | sèrieAlfa 89

 

Imatge: Sophia Navarro Perez

 

 

Armand Monjo

 

 

[10] J’habite les enfers dionysiaques du feu

 

[10] Habito els inferns dionisíacs del foc

[10] Habito los infiernos dionisíacos del fuego

[10] Habito os infernos dionisíacos do fogo

 

 

 

fr

J’HABITO les enfers dionysiaques du feu

Supporter enfiévré de ses spectacles

je brandis ses drapeaux

j’applaudis tout

les ricochets d’éclairs de nuage en nuage

les petits rats de l’aube en tutu de satin

le rideau cramoisi des tragédies d’automne

le rire cassé de la foudre

et l’œil étrusque  des couchants

J’aime paladin des nuits de cyanure

à faire cliqueter mes épées de cristal

J’habite la mort lumineuse du feu

J’alimente en courant les projecteurs du ciel

Artificier de ses lancers d’étoiles

je me consume au four de ses soleils

 

cat

HABITO els inferns dionisíacs del foc

Seguidor apassionat dels seus espectacles

brando les seves banderes

ho aplaudeixo tot

els rebots de llampecs de núvol en núvol  

les joves ballarines de l’alba en tutú de setí

el teló carmesí de les tragèdies de tardor

la rialla trencada del llamp

i l’ull etrusc de les solpostades

M’agrada paladí de les nits de cianur

fer dringar les meves espases de cristall

Habito la mort lluminosa del foc

Alimento amb corrent els projectors del cel

Artificier dels seus llançaments d’estrelles

em consumeixo en el forn dels seus sols

 

[Traducció: Dolors Català i Joan Navarro]

 

esp

HABITO los infiernos dionisíacos del fuego

Seguidor apasionado de sus espectáculos

agito sus banderas

lo aplaudo todo

los rebotes de relámpagos de nube en nube

las jóvenes bailarinas del alba en tutú de satén

el telón carmesí de las tragedias de otoño

la risa rota del relámpago

y el ojo etrusco de las puestas de sol

Me gusta paladín de las noches de cianuro

hacer tintinear mis espadas de cristal

Habito la muerte luminosa del fuego

Alimento con corriente los proyectores del cielo

Artificiero de sus lanzamientos de estrellas

me consumo en el horno de sus soles

 

[Traducción: Joan Navarro]

 

port

HABITO os infernos dionisíacos do fogo

Apoiador apaixonado dos seus espetáculos

brando suas bandeiras

aplaudo tudo

os ricochetes de raios de nuvem em nuvem

as jovens dançarinas da alba em tutu de cetim

a cortina carmesim das tragédias de outono

o riso quebrado do relâmpago

e o olho etrusco dos poentes

Amo paladino das noites de cianeto

de fazer tilintar minhas espadas de cristal

Habito a morte luminosa do fogo

Alimento com corrente os projetores do céu

Pirotécnico dos seus lançamentos de estrelas

me consumo no forno dos seus sóis

 

[Tradução: Joan Navarro]

 

 

89

 

 

AM11

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer