Arturo Wong | sèrieAlfa 79
Imatge: Consol Martínez Bella
Arturo Wong
XIII El ayer
XVIII Me supongo
XIII Yesterday
XVIII I imagine
XIII L’ahir
XVIII Em supose
XIII Ontem
XVIII Suponho-me
XIII L’hier
XVIII J’imagine
XIII
El ayer
es cicatriz de tiempo,
contradicción,
movimiento.
El tiempo fluye,
(acción sin receso)
y arremete contra el
cristal.
Hay dos caras,
siempre
hay dos.
Una puesta en el abismo
(trampa furtiva)
y la imagen se desprende:
A c e c h
á n d
o m e.
XVIII
Me supongo
un minotauro tecnológico
devorando víctimas del infortunio.
El pasado
ha perdido el hilo
y no encuentra cabida
dentro del cristal.
Ariadna no responde,
su silencio es tan perverso.
Teseo se acerca,
veo su sombra en las paredes.
Arturo Wong Sagel. Panamá, 1980.
Docente, dramaturgo, guionista, actor y director de teatro y cine. Ganador del
concurso Ricardo Miró 2016 en la categorías de teatro y poesía por las obras Implicados y Fragmentos de un espejo, al que pertenecen
los poemas aquí editados. Asimismo
ha publicado el cuento Orgía en el Olimpo, Ediciones 9
Signos (Panamá, 2013) y las fotografías que ilustran los poemas de la escritora
Mónica Miguel Franco, 20 poemas de desamor y una canción
alcoholizada, Nonia Editores (Panamá,
2014).
XIII
Yesterday
Is a time scar,
Contradiction,
Motion.
Time flows
(Pauseless
action)
Charging
against the crystal.
There are two faces,
Always
There are two.
One set at the abyss
(A furtive trap)
And the image is ripped
C r e e p
i n g
u p o
n m e .
XVIII
I imagine myself
A technological
Minotaur
Devouring
the victims of misfortune.
The past
Has lost its thread
And finds no place
Inside
the crystal.
Ariadne does not reply,
Her silence is so
perverse.
Theseus approaches,
I see his shadow on the
walls.
Arturo Wong Sagel. Panama, 1980. Teacher,
playwright, scriptwriter, theater and movie actor, and director. Winner
of National Contest Ricardo Miró 2016 in poetry and
theater categories with the works Implicados and Fragmentos de un espejo, to which belong the poems edited hereto. He has also
published Orgía en
el Olimpo, Ediciones
9 Signos (Panama, 2013), a short tales book as well
as the photographs illustrating the
poetry book of the author Mónica Miguel Franco, 20 poemas de desamor y una canción alcoholizada, Nonia Editores (Panama, 2014).
[Translation: Edilberto González Trejos]
reina
XIII
L’ahir
és cicatriu de temps,
contradicció,
moviment.
El temps flueix,
(acció sense recés)
i arremet contra el cristall.
Hi ha dues cares,
sempre
n’hi ha dues.
Una posada en l’abisme
(parany furtiu)
i la imatge se’n desprèn:
A g u a i
t a n
t –
m e.
XVIII
Em supose
un minotaure tecnològic
devorant víctimes de l’infortuni.
El passat
ha perdut el fil
i no troba cabuda
dins del cristall.
Ariadna no respon,
el seu silenci és tan pervers.
Teseu s’apropa,
veig la seua ombra a les parets.
Arturo Wong Sagel.
Panamà, 1980. Docent, dramaturg, guionista, actor i director de teatre i
cinema. Guanyador del concurs Ricardo Miró 2016 en les categories de teatre i
poesia per les obres Implicados y Fragmentos de un espejo,
al qual pertanyen els poemes ací editats. Així mateix, ha publicat el conte Orgía en el Olimpo,
Ediciones 9 Signos (Panamà, 2013) i les fotografíes que il·lustren els poemes de l’escriptora
Mónica Miguel Franco, 20 poemas de
desamor y una canción alcoholizada, Nonia Editores (Panamá, 2014).
[Traducció: Lola Andrés]
XIII
Ontem
é cicatriz de tempo
contradição,
movimento.
O tempo flui,
(ação sem recesso)
e arremete contra o
cristal.
Há duas caras,
sempre
há duas.
Uma posta no abismo
(cilada furtiva)
e a imagem se desprende:
E s p r e i t
a n d
o – m
e.
XVIII
Suponho-me
um minotauro
tecnológico
devorando vítimas do infortúnio.
O passado
perdeu o fio
e não acha lugar
dentro do cristal.
Ariadne não responde,
seu silêncio é tão
perverso.
Teseu se aproxima,
vejo sua sombra nas
paredes.
Arturo Wong Sagel. Panamá, 1980. Docente, dramaturgo, roteirista, ator e diretor de
teatro e cinema. Ganhou o concurso Ricardo Miró 2016 nas categorias teatro e
poesia pelas obras Implicados e Fragmentos de un espejo, ao qual pertencem os poemas aqui editados. Publicou também o conto Orgía en el Olimpo, Edições 9 Signos (Panamá, 2013) e as fotografias que ilustram os
poemas da escritora Mónica Miguel Franco, 20 poemas de desamor y una canción alcoholizada, Nonia Editores (Panamá, 2014).
[Tradução: Alfredo Fressia]
XIII
L’hier
est une
cicatrice du temps,
contradiction,
mouvement.
Le temps
flue
(action sans pause)
et s’attaque
au cristal.
Il y a deux
faces,
toujours
il y
en a deux.
Une mise
dans l'abîme
(piège furtif)
et l’image
s’en détache :
m
e g
u e t t a n t.
XVIII
J’imagine
que je suis
un
minotaure technologique
dévorant les
victimes de l’infortune.
Le passé
a
perdu le fil
et ne
trouve pas de place
dans le
cristal.
Ariane ne
répond pas,
son
silence est si pervers.
Thésée
s’approche,
je
vois son ombre sur les murs.
Arturo Wong Sagel. Panama, 1980. Professeur, dramaturge, scénariste, acteur
et directeur de théâtre et réalisateur. Il a gagné le concours Ricardo Miró
2016 dans les catégories théâtre et poésie pour les œuvres Implicados y Fragmentos de un espejo auxquelles
appartiennent les poèmes publiés ici. Il a également publié le conte Orgía en el Olimpo, aux Ediciones 9 Signos (Panama, 2013) ainsi que les photographies qui illustrent les poèmes
de l'écrivaine Mónica Miguel Franco, 20 poemas de desamor y una canción alcoholizada, Nonia Editores
(Panama, 2014).
[Traduction : Dolors Català]
David Ng ►
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer