種田山頭火 Taneda Santôka
[6]
[Pintura: Pere Salinas]
すこしねつがあるかぜのなかをいそぐ
sukoshi netsu ga
aru kaze no naka o isogu
m’afanyo en el
vent
una mica
enfebrat
[Traducció: Jordi Mas López]
me apuro
no vento
febril
[Tradução: Pedro Erber]
me apresuro en el viento
con algo de fiebre
[Traducción: Jordi Mas López]
fast
through feverish
wind
[Translated by Pedro Erber]
[7]
| a
| entrada | Llibre del Tigre |
sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer
|