種田山頭火  Taneda Santôka

 

 

[6]

 

 

 

[Pintura: Pere Salinas]

 

 

 

すこしねつがあるかぜのなかをいそぐ

 

sukoshi netsu ga aru kaze no naka o isogu

 

 

m’afanyo en el vent

una mica enfebrat

 

[Traducció: Jordi Mas López]

 

 

me apuro

no vento

febril

 

[Tradução: Pedro Erber]

 

 

me apresuro en el viento

con algo de fiebre

 

[Traducción: Jordi Mas López]

 

 

fast

through feverish

wind

 

[Translated by Pedro Erber]

 

 

 

 

 

[7]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |