種田山頭火 Taneda Santôka
[2]
[Pintura: Pere Salinas]
昼ふかく草ふかく蛇に呑まれる蛙の声
hiru fukaku
kusa fukaku hebi ni nomareru kaeru no koe
al mig del dia, enmig de l’herba,
la serp s’empassa una granota que
canta
[Traducció: Jordi Mas López]
meio dia
em meio à grama
geme o sapo
que a cobra engoliu
[Tradução: Pedro Erber]
a mediodía, en medio de la hierba,
la serpiente engulle una rana que
canta
[Traducción:
Jordi Mas López]
high-noon
in deep grass
a snake swallows
the screaming frog
[Translated by Pedro Erber]
[3]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |