種田山頭火  Taneda Santôka

 

 

[2]

 

 

 

[Pintura: Pere Salinas]

 

 

 

昼ふかく草ふかく蛇に呑まれる蛙の声

 

hiru fukaku kusa fukaku hebi ni nomareru kaeru no koe

 

 

al mig del dia, enmig de l’herba, 

la serp s’empassa una granota que

canta

 

[Traducció: Jordi Mas López]

 

 

meio dia

em meio à grama

geme o sapo

que a cobra engoliu

 

[Tradução: Pedro Erber]

 

 

a mediodía, en medio de la hierba,

la serpiente engulle una rana que

canta

 

[Traducción: Jordi Mas López]

 

 

high-noon

in deep grass

a snake swallows

the screaming frog

 

[Translated by Pedro Erber]

 

 

 

 

 

[3]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |