Como debía ser
                                       
a Joan Navarro

Sepultado está todo: Ello debía ser.
Se hizo así justicia. Los soles negros
ocupan sus lugares, y el viento ya
dispersa las cenizas que guardaban las Urnas
del recuerdo. Soy polvo ahora.
Disperso en los fragmentos de las horas,
en los ojos mirados, en el caudal de lágrimas,
en infinitas noches alumbradas por gélidas estrellas,
en crueles pesadillas que vuelven hasta mí.
Y aquel lobo afilando los dientes
del verano, en el que amores turbios
encendieron el alma
conterrada en lagunas, en imágenes bárbaras
y espejos de ilusiones que reflejan
las horas, siempre indigentes.
Sombras de tiempo sepultado:
así debía ser: ahora que solo; que solísimo
rimo con los espectros de la sangre
que adviene de subterráneas huellas,
con espectros y animas, pienso que las
preguntas no fueron contestadas,
y que en vano fue todo: ya ni el horror me espera.
Libre soy de abandonar el campus.
Y que el ángelus toque corazones amados.
Conterrado, enterrado entre vivos y muertos,
sombra entre sombras, humo del ser,
todavía me inquietan las indigentes
flechas del destino.
Oh yo, Oscar Ignacio Portela,
sucesión discontinua, vivac de guerras
inconclusas, llevo sólo conmigo
el hambre de infinito, la palabra absoluta,
y el abandono inerte de la suerte impetrada,
como debía ser.


                                        Corrientes. Argentina
                                                  Septiembre 2004

 

 

                                                     [Oscar Portela]
 

Com havia de ser

                                                           a Joan Navarro

 

Tot està sepultat: Així havia de ser.

Es va fer justícia. Els sols negres

ocupen els seus llocs i el vent ja

dispersa les cendres que guardaven les Urnes

del record. Sóc pols ara.

Dispers en els fragments de les hores,

en els ulls mirats, en el cabdal de les llàgrimes,

en infinites nits enllumenades per les gèlides estrelles,

en cruels malsons que tornen fins a mi.

I aquell llop esmolant les dents

de l'estiu, quan amors tèrbols

van encendre l'ànima

conterrada en llacunes, en imatges bàrbares

i espills d'il·lusions que reflecteixen

les hores, sempre indigents.

Ombres de temps sepultat:

així havia de ser: ara que sol, que solíssim

rime amb els espectres de la sang

que arriba de subterrànies petges,

amb espectres i ànimes, pense que les

preguntes no han estat contestades,

i que tot fou en va: ja ni l'horror m'espera.

Lliure sóc d'abandonar el campus.

I que l'àngelus toque cors estimats.

Conterrat, soterrat entre vius i morts,

ombra entre ombres, fum de l'ésser,

encara m'inquieten les indigents

fletxes del destí.

Oh, jo, Oscar Ignacio Portela,

successió discontínua, bivac de guerres

inconclusses, porte sols amb mi

la fam d'infinit, la paraula absoluta,

i l'abandó inert de la sort impetrada,

com havia de ser.

 

                                              Corrientes. Argentina

                                                      Setembre de 2004

 

 

                                    [Traducció de Joan Navarro]

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |