Ich bin sehr verliebt in die R. freilich schon seit langem aber jetzt besonders stark. Dabei weiß ich baer daß die Sache aller Wahrscheinlichkeit nach hoffnunglos ist. D.h. ich muß gefaßt sein, daß sie jeden Moment sich verloben & heiraten kann. Un ich weiß daß sehr schmerzlich für mich sein wird. Ich weiß also daß ich mich nicht mit meinem ganzen Gewicht an diesem Strick nur hängen soll weil ich weiß daß er einmal nachgeben wird. Das heißt ich soll mit beiden Füßen auf dem festen Boden stehen bleiben & den Strick nur halten, aber nicht mich an ihn hängen. Aber das ist schwer. Es ist schwer so uneigennutzig zu lieben daß man die Liebe hält & von ihr nicht gehalten werden will. -Es ist schwer die Liebe so zu halten daß man, wenn es schief geht sie nicht als ein verlorenes Spiel ansehen muß sondern sagen kann: darauf war ich vorbereitet & es ist auch so in Ordnung. Man könnte sagen "wenn Du Dich nich aufs Pferd setzt Dich ihm also ganz anvertraust so kannst Du freilich nie abgeworfen werden aber auch nie hoffen je zu reiten. Und man kann darauf nur sagen: Du mußt Dich dem Pferd ganz widmen & doch gefaßt sein daß Du jederzeit abgeworfen werden kannst.

[Wittgenstein, Ludwig. Denkbewegungen. Fischer Taschenbuch Verlag. 1999 Frankfurt am Main]

 

Estoy muy enamorado de R. es verdad que ya desde hace mucho tiempo, pero ahora con fuerza especial. Y sin embargo sé que con toda probabilidad el asunto no tiene esperanza alguna. Eso quiero decir que debo estar preparado ante la posibilidad de que se prometa & case en cualquier momento. Y sé que ello me resultará muy doloroso. Sé pues que no debo colgarme con todo mi peso de esa cuerda porque sé que cederá un día. Lo que quiere decir que debo permanecer asentado con los pies en el suelo & mantener sólo la cuerda, no colgarme de ella. Pero eso es difícil. Es difícil querer desinteresadamente como para mantener el amor & no querer ser mantenido por él. -Es difícil mantenetr el amor de modo que si las cosas salen mal no haya que considerarlo como un juego perdido, sino que se pueda decir: estaba preparado para ello & también así está todo en orden. Se podía decir "si no te montas en el caballo, si no confías plenamente en él nunca podrías caerte, ciertamente, pero tampoco puedes esperar cabalgar nunca". Y a ello sólo puede replicarse: tienes que dedicarte completamente al caballo & sin embargo estar preparado ante la posibilidad de que en cualquier momento te tire.

[Wiitgenstein, Ludwig. Movimientos del pensar. Pre-Textos. 2000. València. Traducció d'Isidoro Reguera]

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |