|
||
no trajeto do silêncio para soraya vi uma
pessoa no metrô que me lembrava você. entrou
outra, que me lembrou meu pai. a cada
parada, o vagão se enchia de rostos, todos com aspecto familiar. pessoas
são trajetos? pessoas que se parecem são diferentes
maneiras do mesmo caminho? por um
tempo fiz um mesmo trajeto de ida e vinda. todo dia
todo dia todo. até
deixar de fazê-lo. deixar
de fazê-lo a ponto de me esquecer de sua existência. um dia,
muitos anos depois, eis o trajeto. e alguma coisa em
mim se lembra. vou
fazendo as curvas, tomando as decisões de direção quase sem pensar. a
memória que vem à tona pensa por mim. neste
não pensar, um rio de palavras silenciosas se permite. nenhuma
palavra diz nada. sobre
elas chove. sobre
elas não se desenrola o desentendimento do início dos tempos ou o verbo. os
longos trens de carga nas estações urbanas têm um silêncio próprio, uma
espécie de solenidade, algum mistério nas pedras que carregam. em seus líquidos. têm um
silêncio que atravessa a nossa espera. a
espera dos trajetos que se não lembramos nos lembram. o
trajeto da marcha das mães dos desaparecidos. que
choram. [veronika paulics]
[en el trajecte del silenci per a soraya vaig veure una persona al metro que em recordava a tu. en va entrar una altra que em va recordar el meu pare. a cada parada, el vagó s’omplia de rostres, tots amb un aire familiar. persones són trajectes? persones que s’assemblen són diferents maneres del mateix camí? per un temps vaig fer el mateix trajecte d’anada i tornada. cada dia cada dia cada. fins a deixar-lo de fer. deixar-lo de fer fins al punt d’oblidar-me de la seua existència. un dia, molts anys després, heus ací el trajecte. i alguna cosa en mi se’n recorda. vaig fent les corbes, prenent les decisions de direcció quasi sense pensar. la memòria que aflora pensa per mi. en aquest no pensar, un riu de paraules silencioses es permet. cap paraula no diu res. sobre elles plou. sobre elles no s’estén el desenteniment de l’inici dels temps o el verb. els llargs trens de càrrega a les estacions urbanes tenen un silenci propi, una espècie de solemnitat, algun misteri en les pedres que traginen. en els seus líquids. tenen un silenci que travessa la nostra espera. l’espera dels trajectes que si no els recordem ens recorden. el trajecte de la marxa de les mares dels desapareguts. que ploren. [Traducció de Joan Navarro] [en el trayecto del silencio para soraya vi una persona
en el metro que me recordaba a ti. entró otra que
me recordó a mi padre. a cada parada,
el vagón se llenaba de rostros, todos con un semblante familiar. ¿personas son trayectos? ¿personas
que se parecen son diferentes maneras del mismo camino? por un tiempo
hice un mismo trayecto de ida y vuelta. todos los
días todos los días todos. hasta dejar de
hacerlo. dejar de hacerlo
a punto de olvidarme de su existencia. un día, muchos
años después, he aquí el trayecto. y algo en mí se
acuerda. voy haciendo las
curvas, tomando las decisiones de dirección casi sin pensar. la memoria que
sale a la superficie piensa por mí. en este no
pensar, un río de palabras silenciosas se permite. ninguna palabra
dice nada. sobre ellas
llueve. sobre ellas no
se extiende el desentendimiento del inicio de los tiempos o el verbo. los largos
trenes de carga en las estaciones urbanas tienen un silencio proprio, una
especie de solemnidad, algún misterio en las piedras que acarrean. en sus líquidos. tienen un
silencio que atraviesa nuestra espera. la espera de los
trayectos que si no los recordamos nos recuerdan. el trayecto de
la marcha de las madres de los desaparecidos. que lloran. [Traducción
de Joan Navarro] | a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |