no trajeto do silêncio

 

vi uma pessoa no metrô que me lembrava você.

entrou outra, que me lembrou meu pai.

a cada parada, o vagão se enchia de rostos, todos com aspecto familiar.

pessoas são trajetos? pessoas que se parecem são diferentes maneiras do mesmo caminho?

 

por um tempo fiz um mesmo trajeto de ida e vinda. todo dia todo dia todo.

até deixar de fazê-lo.

deixar de fazê-lo a ponto de me esquecer de sua existência.

um dia, muitos anos depois, eis o trajeto. e alguma coisa em mim se lembra.

vou fazendo as curvas, tomando as decisões de direção quase sem pensar.

a memória que vem à tona pensa por mim.

 

neste não pensar, um rio de palavras silenciosas se permite.

nenhuma palavra diz nada.

sobre elas chove.

sobre elas não se desenrola o desentendimento do início dos tempos ou o verbo.

 

os longos trens de carga nas estações urbanas têm um silêncio próprio, uma espécie de solenidade, algum mistério nas pedras que carregam. em seus líquidos.

têm um silêncio que atravessa a nossa espera.

a espera dos trajetos que se não lembramos nos lembram.

 

o trajeto da marcha das mães dos desaparecidos.

que choram.

 

(para soraya)

 

[veronika paulics] 

 

 

 

[en el trajecte del silenci

 

vaig veure una persona en el metro que em recordava a tu.

en va entrar una altra, que em va recordar al meu pare.

a cada parada, el vagó s’omplia de rostres, tots amb aspecte familiar.

persones són trajectes? persones que s’assemblen són diferents maneres del mateix camí?

 

durant un temps vaig fer el mateix trajecte d’anada i tornada. cada dia cada dia cada.

fins que ho vaig deixar de fer.  

ho vaig deixar de fer fins a oblidar-me de la seua existència.   

un dia, molts anys després, heus ací el trajecte. i alguna cosa dins meu se’n recorda.  

vaig fent les corbes, prenent les decisions de direcció quasi sense pensar.

la memòria que emergeix pensa per mi.

 

en aquest no pensar, es permet un riu de paraules silencioses.

cap paraula no diu res.

sobre elles plou.

sobre elles no es desenrotlla el desenteniment de l’inici dels temps o el verb.

 

els llargs trens de càrrega a les estacions urbanes tenen un silenci propi, un espècie de solemnitat, algun misteri en les pedres que carreguen. en els seus líquids.

tenen un silenci que travessa la nostra espera.

l’espera dels trajectes que si no els recordem ens recorden.

 

el trajecte de la marxa de les mares dels desapareguts.

que ploren.

 

(per a soraya)

 

 

[Traducció de Joan Navarro]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |