Una convicción

 

Un supuesto asesino que, con la legítima estridencia de su música, corre por el puerto. La amenaza existe de que al igual que lo fue en su borrosa infancia, ahora él quede tendido sobre una plástica, acuosa bolsa. O, unos movimientos más precisos y, ¡lo agarré! Agarré ese agrandado punto rojo. Punto rojo donde se cobija el policía más simpático. Pues un suspenso, sin duda como lo pudiera haber dicho Rilke, engendra el más placentero de todos los miedos. Y entonces cuando resbalé del asiento y, casi corriendo, me fui al refrigerador a tomar agua, el gato de la película había dado ese salto en que se sospecha que algo está pasando en el cuarto de arriba. Pero me he salvado, al instalarme en una -aunque efímera y minúscula- seguridad ontológica. Y ¡que esto me sirva para pasar la noche sin que tenga que tomarme una pastilla de Xanax! Pues me apoyo en tu paz, dulces sombras fílmicas, cuando llego a saber que, aunque sólo sea por una noche, caber puede todo, dentro de tamaño de cápsula.

 

 

[Lorenzo García Vega, (Jagüey Grande, Cuba, 1926-)]

 

 

 

[Una convicció

 

Un suposat assassí que, amb la legítima estridència de la seua música, corre pel port. L’amenaça existeix que de la mateixa manera que ho va ser en la seua borrosa infància, ara ell quede estés sobre una plàstica, aquosa bossa. O, uns moviments més precisos y, ¡l’he agafat! He agafat aquest engrandit punt roig. Punt roig on s’arrecera el policia més simpàtic. Ja que un suspens, sense dubte com ho podria haver dit Rilke, engendra la més agradable de totes les pors. I aleshores quan vaig relliscar del seient i, quasi corrent, me’n vaig anar al refrigerador per beure aigua, el gat de la pel·lícula havia donat aquest salt en què se sospita que alguna cosa passa a la cambra de dalt. Però m’he salvat, en instal·lar-me en una –tot i que efímera i minúscula- seguretat ontològica. I, ¡que això em servesca per passar la nit sense haver de prendre una pastilla de Xanax! Ja que em recolze en la teua pau, dolces ombres fílmiques, quan arribe a saber que, encara que sols siga per una nit, cabre pot tot, dins de grandària de càpsula.]

[Traducció de Joan Navarro]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |