KEINUAK SOIUK ITZULTZEN DIRA
Badatoz berriro keinuak, airean habiak eta euri-tantak eginez, eta badakit zoriontsu naizela nire haurtzaroaren abstrakzioko keinu horietan. Keinuak soilik itzultzen dira eta gorputza hartzen dute granitozko mendi bat bezain sendoa baina aldi berean abstraktua; halaxe neugan ere orain, nire lehengusua duela urte gehiegi hil zen arrebarekin nahastu dudan honetan.
[SÓLO REGRESAN LOS GESTOS
Regresan los gestos con sus nidos en el aire y algunas gotas de lluvia; sé que soy feliz en la historia de esos gestos de mi infancia abstraída. Sólo los gestos vuelven y adquieren cuerpo, tan real como una montaña de granito y tan abstracta como yo mismo en este instante en que he confundido a mi prima con mi hermana pequeña muerta hace demasiados años.
[Juan Kruz Igerabide, Mailu isila / Martillo silencioso]
[Només tornen els gestos
Tornen el gestos amb els seus nius dins l’aire i algunes gotes de pluja; sé que sóc feliç en la història d’aquests gestos de la meua infància abstreta. Només els gestos retornen i prenen forma, tan real com una muntanya de granit i tan abstracta com jo mateix en aquest instant en què he confós la meua cosina amb la meua germana petita morta fa massa anys.
[Traducció de Joan Navarro]
|
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |