Se escribe con X

Cohete Abisnauta
 

 

 

 

 

 

 

 


Fig. n+1 – Partes integrantes del cohete poemático o la estructura mecánica en

la mirada de las nuevas generaciones presentes WWCEPHEI

 

 

 

A, B & N – Estas letras constituyen la cabeza, los pilares de la palabra ABISNAUTA / medidores del vacío / gases raros / Entrada y salida pierden relevancia cuando tan sólo existe un guión entre el espacio-tiempo: lo que podría nombrarse una metáfora del espejo de agua; C – Estos conductos, estas cavidades recolectan el polvo meteórico, las esporas y ozono que se encuentran en el viaje: El Abisnauta recorre planetas, sistemas de antimateria, nano espacios… y en la medida que se levanta bajo nuevas atmósferas, nuevas bóvedas celestes cartografían sus propios mapas estelares: este texto es un astro; D – Ventana: todas ellas existen para contemplar lo que está del otro lado y viceversa / cuando la arena sucumbe, la tradición, y la materia cede para dejarnos ver más allá; E – Medidores de rayos cósmicos, ultravioletas y vitales que soportan 1000es y 1000es (positivos y negativos) de grados centígrados (ºC) e incógnitas (º?) / Caemos sin vértigo / Los instrumentos con paracaídas son accionados por psicocontrol; F – Los símbolos: resorte para abrir los paracaídas; G – Bolómetro (para lo que sea que se ofrezca); H – Ventana: De nuevo la mirada y el espíritu / la mirada y el corazón / la mirada y la mente; I – Antena: Y la señal nos llega desde los huesos vibrantes, desde los tuétanos primigenios, humanos, cuando la transmisión es una sucesión de momentos de diversas vidas, estructuras óseas, códigos genéticos; J – Jesús era un hombre de palabra, predicaba la salvación, la resurrección de la poesía. Su padre José fue, a su vez, un hombre Justo, Justo de palabra, como el universo, de palabra, digno de María. Dicen que cuando la crucifixión, contó por tres, de mano a mano hasta el centro de la corona: Combustible; K – Tú eres la cámara de combustión; L – Tubo de escape: Una metáfora prometeica sobre el embudo-y-el-viento; M – Por el rabillo del ojo: la expulsión de los gases: dice Cardenal que todas las cosas contienen algo de todas las cosas, que Platón lo sabía al hablar de los ojos que están hechos de estrellas: El zen hace un retrato perfecto: si existes es porque también, antes de ti, hay una no-existencia; O – Paracaídas: Sacado de otro abecedario en video, se nos dice que el escritor escribe “para” lectores, vamos, que el escritor escribe “a la intención de los lectores”, pero si damos por hecho que el escritor escribe para lectores también damos por hecho que el escritor escribe para no-lectores, es entonces cuando el escritor escribe “en lugar de los lectores”, así pues, el “para” significa ambas cosas: “a la intención de” y “en lugar de”. Deleuze explica, en la entrevista, que el escritor también escribe no sólo a la intención sino en lugar de todo aquello que nos dice algo del mundo pero no puede expresar por sí mismo en el campo de la literatura: La universalidad de la Poesía; P – Nariz secundaria para inhalar hiperrealidades, vías lácteas; Q – Medidor de ionización lingüística; R – Incógnita Xii56ab07; S – Placa sensible; T – Espectroheliógrafo que registra el espectro solar a través de una ventana, un filtro, como las visiones de fuego en la cabeza de Mahoma, pues la luz da matiz en el universo; U – Piloto automático donde la Gran Poesía de los Mundos se encarga de orientar la voz del poeta sideral, como si acaso la sociedad intergaláctica no fuese un cúmulo de silbidos, de ocarinas vibrando susurros a penas de composiciones milenarias; V – Poema: Bomba de combustible; W – Oxígeno líquido; X – Aletas estabilizadoras: Punto donde convergen las scimas

 

 

[Daniel Malpica]

 

 

 

 

[S’escriu amb X]

                                                                      

 

 

Cohete Abisnauta 

 

 

 

 

 


Fig. n+1 – Parts integrants del coet poemàtic o l’estructura mecànica en

la mirada de les noves generacions presents WWCEPHEI

 

 

 

A, B & N – Aquestes lletres constitueixen el cap, els pilars de la paraula ABISNAUTA / mesuradors del buit / gasos rars / Entrada i eixida perden rellevància quan només existeix un guió entre l’espai-temps: el que podria anomenar-se una metàfora de l’espill d’aigua; C – Aquets conductes, aquestes cavitats recol·lecten la pols meteòrica, les espores i ozó que es troben en el viatge: L’Abisnauta recorre planetes, sistemes d’antimatèria, nano espais… i en la mesura que s’alça sota noves atmosferes, noves voltes celestes cartografien els seus propis mapes estel·lars: aquest text és un astre; D – Finestra: totes elles existeixen per contemplar el que hi ha a l’altre costat i viceversa / quan l’arena sucumbeix, la tradició, i la matèria cedeix per deixar-nos veure més enllà; E – Mesuradors de raigs còsmics, ultraviolats i vitals que suporten 1000ers i 1000ers (positius i negatius) de graus centígrads (ºC) i incògnites (º?) / Caiem sense vertigen / Els instruments amb paracaigudes són accionats per psicocontrol; F – Els símbols: ressort per obrir els paracaigudes; G – Bolòmetre (servisca per al que servisca); H – Finestra: De bell nou la mirada i l’esperit / la mirada i el cor / la mirada i la ment; I – Antena: I el senyal ens arriba des dels ossos vibrants, des de les medul·les primigènies, humanes, quan la transmissió és una successió de moments de diverses vides, estructures òssies, codis genètics; J – Jesús era un home de paraula, predicava la salvació, la resurrecció de la poesia. El seu pare Josep fou, al seu torn, un home Just, Just de paraula, com l’univers, de paraula, digne de Maria. Diuen que quan la crucifixió, contà tres, de la mà a la mà fins al centre de la corona: Combustible; K – Tu ets la càmera de combustió; L – Tub de escapament: Una metàfora prometeica sobre l’embut-i-el-vent; M – De reüll: l’expulsió dels gasos: diu Cardenal que totes les coses contenen quelcom de totes les coses, que Plató ho sabia quan parlava dels ulls que estan fets d’estrelles: El zen fa un retrat perfecte: si existeixes és perquè també, abans de tu, hi ha una no-existència; O – Paracaigudes: Tret d’un altre abecedari en vídeo, se’ns diu que l’escriptor escriu “per a” lectors, és a dir, que l’escriptor escriu “dirigit als lectors”, però si donem per fet que l’escriptor escriu per als lectors també donem per fet que l’escriptor escriu per a no-lectors, és aleshores quan l’escriptor escriu “en lloc dels lectors”, així doncs, el “per a” significa ambdues coses: “dirigit a” i “en lloc de”. Deleuze explica, en l’entrevista, que l’escriptor també escriu no solament dirigit a sinó en lloc de tot allò que ens diu alguna cosa del món però no pot expressar per si mateix en el camp de la literatura: La universalitat de la Poesia; P – Nas secundari per inhalar híper-realitats, vies làcties; Q – Mesurador d’ionització lingüística; R – Incògnita Xii56ab07; S – Placa sensible; T – Espectroheliògraf que registra l’espectre solar a través d’una finestra, un filtre, com les visions de foc en el cap de Mahoma, ja que la llum dóna matís en l’univers; U – Pilot automàtic on la Gran Poesia dels Mons s’encarrega d’orientar la veu del poeta sideral, com si de cas la societat intergalàctica no fos un cúmul de xiulets, d’ocarines vibrant murmuris a penes de composicions mil·lenàries; V – Poema: Bomba de combustible; W – Oxigen líquid; X – Aletes estabilitzadores: Punt on convergeixen les scimes

 

[Traducció: Joan Navarro]

 

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |