| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |
[Samuel Becket. Obra poética completa. Traducció de Jenaro Talens. Hiperión. Madrid 2000]
Exeo in a spam
[ENUEG I // Exeo en un espasmo / cansado del esputo rojizo de mi amada / de los asuntos secretos / del Hospital Privado Portobello / y avanzo hacia la cresta del peligroso puente en precipicio / y él sobre mí lo cruzo desconcertadamente bajo el chirrido de la empalizada / alrededor dela brillante entumecida bandera de la empalizada / hacia un oscuro oeste / ahogado entre nubes. // Sobre las casas árboles algummin / las montañas / mi cráneo hoscamente / coágulo de ira / clavado en la altura estrangulado por la argolla del viento / muerde el mismo modo que un perro al que castigan. // Ruedo rápidamente sobre mis pies ruinosos / a nivel mismo del lívido canal; / cerca de Puente Parnell una muerte gabarra / llevando cargamento de clavos y madera / con suavidad oscila soble el claustro espumoso de la esclusa; / lejos en la otra orilla unos pobres diablos parecen arreglar un armazón. // Luego durante millas el viento solamente / y la prosperidad que se desliza muy cerca sobre el agua / y el mundo abriéndose hacia el sur / a través de un disfraz de campo hasta las montañas / muerta al nacer la tarde ya casi verde inmundo / estercolando el hongo de la noche / y la mente abolida / náufraga por el viento. // Chapoteé cerca de un viejecito con aire fatigado, Demócrito, / que caminaba aprisa entre una muleta y un bastón, / cogido su muñon horriblemente, como garfio, bajo los pantalones, fumando. / Luego porque a la izquierda estalló un campo en una repentina llamarada / de gritos e insistentes silbidos y mazuelos color azul y rojo / me detuve y subí sobre un ribazo para mirar el juego. / Un muchacho nervioso me gritó desde fuera "Nos está permitido entrar, Señor?" / "Naturalmente" dije "sí que está". / Pero, atemorizado, se alejó por la calle. / "Oye" grité tras él "¿por qué no entras?" / "Oh" respondió, con aire inteligente, / "estuve en este campo antes y me expulsaron". / De esta manera sucesivamente / deamparado / como desde un matojo de aliaga ardiendo en la montaña después de oscurecer / o en Sumatra, el himen de la jungla, / la aún fragante rafflesia. / /Y luego: / lamentable familia de gallinas grises y verminosas, / agonozando en medio de un campo en hondonada, / temblando, adormiladas, contra el portón cerrado del refugio, sin poder apoyarse sobre el palo. / La gran seta de pulpa venenosa, / verdinegra, / escupe sus miasmas sobtre mí, / empapando el cielo desgarrado con tinta como de pestilencia, / sobre mi cráneo se vuelve el viento fétido, / el agua... // Y luego: / colina abajo desde Fox y Geese hacia Chapelizod / una cabra malévola y pequeña, exilada en sendero, / que raramente embiste las puertas de su prado; / Almacenes Isolda perturbación enorme de los héroes sudados, / vestidos de domingo, / apresurados bajan en busca de una pinta de nepento o hierba moli o mitad y mitad / desde donde miraban a los jugadores sobre el Kilmainham. // Borrones de amarillo sentenciado en el poso del Liffey, / al parapeto unidos garfios de las escalas, / incitando; / légamo de gaviotas vigilantes en el vómito gris de la cloaca. // Ah la bandera de la carne que sangra / en la seda de los mares y las flores del Ártico / que no existen.]
world world world [ENUEG II // mundo mundo mundo mundo / y el rostro serio nublado / contra el atardecer // de morituris nihil nisi // tímidamente el rostro deshaciéndose / ya demasiado tarde para enlutar el cielo / que se hace rojo con el atardecer / temblando a lo lejos como una gaffe // veronica mundi / veronica munda / por amor de Jesús dános un velo // sudando como Judas / cansado de la muerte / y de los policías / los pies en mermelada / sudando en abundancia / el corazón en mermelada / el humo más frutal / el viejo corazón el viejo corazón / que estalla extra congreso / te lo aseguro doch / tendido en Puente O'Connell / viendo con grandes ojos unos tulipanes del atardecer / los verdes tulipanes / brillando al volver la esquina como un ántrax / brillando sobre las barcazas de Guinness // el armónico el rostro / ya demasiado tarde para dar brillo al cielo / doch doch te lo aseguro]
|
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |