a

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

 

[Álvaro Faleiros]

 

 

 

 

[o tigre de garras impiedosas
urra de prazer
seu ganido atravessa a noite
sorriso de quem degusta
um coração
ai leitor
escuta a fome desta sílaba
franqueza ardilosa que nos espera
a crueza de um criador
cravando dentes na memória

*

 

el tigre de grapes impietoses
rugeix de plaer

la seva veu estrident travessa la nit

somriure de qui degusta

un cor

ai, lector

escolta la fam d’aquesta síl·laba

franquesa astuta que ens espera

la crueltat d’un creador

clavant dents en la memòria

 

 

[Caracol de nós, Selo Demônio Negro, 2018]

 

 

[agora
devoram e devoram nosso coração
quantas vezes perdemos
o coração
amor
entre os tigres
bem no fundo da caverna
o coração
amor

 

*

 

ara

devoren i devoren el nostre cor

quantes vegades perdem

el cor

amor

entre els tigres

ben al fons de la caverna

el cor

amor

 

 

[Caracol de nós, Selo Demônio Negro, 2018]

 

 

 

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |