| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |
[Chico Lopes] |
||
Geografia [Geografia] [Geografía] Geografia O mais ignoto interior de Madagáscar, florestas do Ceilão, cúpulas remotas do mais remoto Iêmen, canções dos pássaros de Papua, segredos do vento em Singapura, sinos de aldeias da Iugoslávia, nada chega a fazer-me mágoa por não haver viajado, por não poder viajar. As ilhas Seychelles são aqui, dentro de mim, não além. Afago em imaginação o panda, as flores absurdas de uma selva das Guianas e, a um milímetro do real, sob meu corpo exíguo e minha exígua geografia, urram tigres do Paquistão. O conhecido, em verdade, nunca se dá a conhecer senão ao erro vicioso que o crê capturado. Aqui é o Nepal. A noite da rua Trajano Machado é hierática, indevassa como a noite só suposta das ruas de Adis-Abeba. Estou sozinho e encerrado dentro do pasmo de tudo aqui como na Indonésia. E nunca haverá outro mundo mais impossível, encantado que o sonhado por meus olhos de menino arcaico num quintal com pomar da Antônio Sabino, 532, de onde nunca emergi. [Caderno Provinciano, Patuá, 2013]
El
més ignot interior de Madagascar, boscos
de Ceilan, cúpules remotes del
més remot Iemen, cançons dels
ocells de Papua, secrets del
vent a Singapur, campanes d’aldees
de Iugoslàvia, res no
arriba a entristir-me per
no haver viatjat, per
no poder viatjar. Les
illes Seychelles són aquí, dins
meu, no enllà. Acaricio
en la imaginació el
panda, les flors absurdes d’una
selva de les Guaianes i, a
un mil·límetre del real, sota
el meu cos exigu la
meva exigua geografia, rugeixen
tigres del Pakistan. Allò
conegut, en veritat, mai
no es dóna a conèixer sinó
a l’error corromput que
el creu capturat. Aquí
és el Nepal. La nit del
carrer Trajano Machado és
hieràtica, ingènua com
la nit sols suposada dels
carrers d’Addis Abeba. Estic
tot sol i tancat dins
de l’estupefacció de tot aquí
como a Indonèsia. I
mai no haurà un altre món més
impossible, encantat que
el somiat pels meus ulls d’infant
arcaic a
un pati amb hort del
carrer Antônio Sabino, 532, d’on
mai no he emergit. [Traducció: Joan Navarro]
El más desconocido interior de Madagascar, bosques de Ceilán, cúpulas remotas del más remoto Yemen, canciones de los pájaros de Papúa, secretos del viento en Singapur, campanas de aldeas de Yugoslavia, nada consigue entristecerme por no haber viajado, por no poder viajar. Las islas Seychelles están aquí, dentro de mí, no allá. Acaricio en la imaginación el panda, las flores absurdas de una selva de las Guayanas y, a un milímetro de lo real, bajo mi cuerpo exiguo mi exigua geografía, rugen tigres del Pakistán. Lo conocido, en verdad, nunca se da a conocer sino al error corrompido que lo cree capturado. Aquí es el Nepal. La noche de la calle Trajano Machado es hierática, ingenua como la noche solo supuesta de las calles de Addis Abeba. Estoy solo y encerrado en la estupefacción de todo aquí como en Indonesia. Y nunca habrá otro mundo más imposible, encantado que el soñado por mis ojos de niño arcaico en un patio con huerto de la calle Antônio Sabino,
532, de donde nunca he emergido. [Traducción: Joan Navarro]
|
| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |