| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |

 

 

 

[Francesca Cricelli]

 

 

Lo scatto

 

El disparament

O disparo

El disparo

The dashing

 

 

Lo scatto

            balzo della tigre

sguardo fermo

come un uccello

l'attimo prima del volo.

 

E poi sottile il corpo, uno slancio d'anima

 

Touché

 

occhi gravi quelli del mio tuareg.

 

 

 

 

El disparament

            salt del tigre

mirada quieta

com un ocell

l’instant abans del vol.

 

I així subtil el cos, un salt d’ànima

 

Touché

 

ulls intensos els del meu tuareg.

 

| Traducció: Joan Navarro

 

 

 

O disparo

            pulo do tigre

olhar imóvel

feito pássaro

um instante antes do vôo.

 

E tão sutil o corpo, um impulso d'alma

 

Touché

 

graves os olhos do meu tuareg.

 

| Tradução: Francesca Cricelli

 

 

 

El disparo

            salto del tigre

mirada quieta

como un pájaro

instantes antes del vuelo.

 

I así sutil el cuerpo, un salto de alma

 

Touché

 

ojos intensos los de mi tuareg.

 

| Traducció: Joan Navarro

 

 

 

The dashing

            leap of the tiger

the eye still

as a bird

a moment before the flight.

 

Then the subtle body, busting soul

 

Touché

 

grave the glance of my tuareg.

 

| Translated by Francesca Cricelli

 

 

                | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |