| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |
[Afonso Henriques Neto (Belo Horizonte, Minas Gerais, 1944-)]
|
||
Heráclito desliza
na manhã
[Avenida Eros (1992) en Ser infinitas palavras, Azougue Editorial, Rio de Janeiro, 2001]
Heráclito se desliza por la
mañana
ninguna imagen
sino ya espejo, Borges, infinito,
[Tradució de Joan Navarro]
Heràclit s’esmuny pel matí a Nova York. El múscul del trànsit (per dir-ho així, vent prosaic) en el seu somni rellegeix la sentència eterna: El mateix riu no veurà dues vegades cap imatge en les seues aigües. I aquesta gemma d’absolut (veritat, ficció de la ironia?) tot reverdint vells poemes és diadema ordida en el poeta, flama i destí, sang de l’esperit, deliri a la taula de Borges (negra Ginebra), punyal d’un floral agost, irrevocable. Oh tigre espurnejant d l’ocàs! Heràclit, no res sinó espill, Borges, infinit, màscara que mastega el propi rostre.
[Tradució de Joan Navarro]
|
| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |