|
Dans
Naxos, où les fleurs ouvrent leurs grands calices
Et que la douce mer baise avec des sanglots,
Dans l'île fortunée, enchantement des flots,
Le divin Iacchos apporte ses délices.
Entouré des lions, des panthères, des lices,
Le Dieu songe, les yeux voilés et demi-clos ;
Les Thyades au loin charment les verts îlots
Et de ses raisins noirs ornent leurs cheveux lisses.
Assise sur un tigre amené d'Orient,
Ariane triomphe, indolente, et riant
Aux lieux même où pleura son amour méprisée.
Elle va, nue et folle et les cheveux épars,
Et, songeant comme en rêve à son vainqueur Thésée,
Admire la douceur des fauves léopards.
Π
Thalestris
«Il en resta néanmoins dans la Cappadoce
une espèce de rejeton qui conserva
les
moeurs
et les
sentiments des premières.»
L’Abbé Guyon, Histoire des Amazones.
Les Amazones sur leurs casques aux clous d’or
Ont une hydre
de fer ouvrant sa gueule atroce,
Ou quelque mufle noir de tigre ou de molosse,
Ou parfois un
vautour au fulgurant essor.
Mais serrant son bel arc géant, comme un trésor,
Sur son sein de guerrière indocile et féroce,
La grande Thalestris, qui règne en Cappadoce,
Pour les combats sacrés se pare mieux encor.
Épars et dénoués sur sa riche cuirasse,
Ses cheveux, que le vent furieux embarrasse,
Débordent au hasard de leur flot souverain
Son cou, fort et superbe entre ceux se renomme,
Et son casque hideux, sur l’invincible airain,
Pour exciter l’horreur porte un visage d’homme.
[Les
Princesses]
Π
[Thalestris
«Tanmateix,
en restà a la Capadòcia una mena
de rebrot
que conservà els costums i els
sentiments de
les primeres.»
Abat Guyon: Història de les amazones
Les amazones porten als cascos de claus
d’or
Una hidra de ferro que obri una gola
atroç,
O algun negre musell o de tigre o d’alà,
O a voltes un voltor de fulgurant
volada.
Però amb el seu bell arc gegant, com un
tresor
abraçat al seu si de guerrera feroç,
aquella gran Thalestris que regna a
Capadòcia
Per als combats sagrats s’arma millor
encara.
Esparsos, deslligats sobre rica
cuirassa,
Els seus cabells, que el vent furiós
embarassa,
Sobreïxen a l’atzar amb un vol sobirà.
El coll, fort i superb entre aquests té
renom,
I el seu casc espantós, en el bronze
invencible,
Per a excitar l’horror llueix un rostre
d’home.
[Versió
d’Eduard J. Verger]
Π
|
|