La noche del soldado
                                            So dear public I'm here to confess
                                            That I'm the one who freed us form this mess
                                             Love won't be calling at your address
                                             'Cause what you've never had you'll never miss,
                                             I guess
                                                  XTC, The man who murder love
 
Algunas noches nuestro amor se encoge
y la lluvia es motivo suficiente
para hacerlo temblar de cobardía.
La ciudad se destiñe como un trapo
--por los desagües se le va el color
junto con las monedas y las ratas--
y la tristeza anota, sigilosa,
las señas de mi casa en su cuaderno.
 
Desde que discutimos, tus palabras
han estado rodando en el pasillo.
Como tigres cautivos estuvieron
todo el día afilando sus pezuñas
para hacer de mi mente presa fácil
al más leve descuido. En este instante
las escucho rugir al otro lado
de la puerta del cuarto en donde escribo.
 
Sin embargo, un deseo, en la mesilla,
se enciende al apagar la luz del flexo.
La ciudad, recortada en la ventana,
mansamente resiste el latigazo
de la lluvia y, con ello, ejemplifica.
Dejarlo, deponer las armas, irse.
Mi sangre colmará por el momento
el hambre de las fieras que me envías.
 

[Fernando Guirao, El pez en el bosque, Hiperión, Madrid, 2003]

| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |