|  | 
 
  I saw the spiders
  marching through the air,
 
  Swimming from tree to
  tree that mildewed day
 
  In latter August when
  the hay
 
  Came creaking to the
  barn.  But where
 
  The wind is westerly,
 
  Where gnarled November
  makes the spiders fly
 
  Into the apparitions of
  the sky,
 
  They purpose nothing but
  their ease and die
 
  Urgently beating east to
  sunrise and the sea;
 
  What are we in the hands
  of the great God?
 
  It was in vain you set
  up thorn and briar
 
  In battle array against
  the fire
 
  And treason crackling in
  your blood;
 
  For the wild thorns grow
  tame
 
  And will do nothing to
  oppose the flame;
 
  Your lacerations tell
  the losing game
 
  You play against a
  sickness past your cure.
 
  How will the hands be
  strong?  How will the heart endure?
 
  A very little thing, a
  little worm,
 
  Or hourglass-blazoned
  spider, it is said,
 
  Can kill a tiger.  Will
  the dead
 
  Hold up his mirror and
  affirm
 
  To the four winds the
  smell
 
  And flash of his
  authority?  It's well
 
  If God who holds you to
  the pit of hell,
 
  Much as one holds a
  spider, will destroy
 
  Baffle and dissipate
  your soul.  As a small boy
 
  On Windsor March, I saw
  the spider die
 
  When thrown into the
  bowels of fierce fire:
 
  There's no long struggle,
  no desire
 
  To get up on its feet
  and fly--
 
  It stretches out its
  feet
 
  And dies.  This is
  the sinner's last retreat;
 
  Yes, and no strength
  exerted on the heat
 
  Then sinews the
  abolished will, when sick
 
  And full of burning, it
  will whistle on a brick.
 
  But who can plumb the
  sinking of that soul?
 
  Josiah Hawley, picture
  yourself cast
 
  Into a brick-kiln where
  the blast
 
  Fans your quick vitals
  to a coal--
 
  If measured by a glass,
 
  How long would it seem
  burning!  Let there pass
 
  A minute, ten, ten
  trillion; but the blaze
 
  Is infinite, eternal:
   this is death,
 
  To die and know it.
   This is the Black Widow, death.
 
    Δ
    Visitors To no goodthey enter at angles and on the run-
 two black venicals are suddenly in blue serge,
 or the police doing double-duty.
 They comb our intimate, messy bedroom,
 scrutinize worksheets
 illegibJe with second-thoughts,
 then shed them in their stride,
 as if they owned the room. They do.
 They crowd me and scatter-inspecting
 my cast-off clothes for clues?
 They are fat beyond the call of duty-
 with jocose civility,
 they laugh at everything I say:
 "Yesterday I was thiny-two, a threat
 to the establishment because I was young."
 The bored woman sergeant
 is amused by the tiger-toothed samurai
 grinning on a ]apanese hanging-
 "What would it cost? Where could I buy one?"
 I can see through the moonlit dark;on the grassy London square,
 black cows ruminate in uniform,
 lowing routinely like a chainsaw.
 My visitors are good beef, they too make
 One falsely feel the earth is solid,
 as they hurry to secretly telephone
 from their ambulance. Click, click, click,
 goes the red, blue, and white light
 burning with aristocratic negligence-
 so much busywork.
 When they regroup in my room, I know
 their eres have never left their watches.
 "Come on, sir." "Easy, sir."
 "Dr. Brown will be here in ten minores, sir."
 Instead, a metal chair unfolds into a stretcher.
 I Lie secured there, but for my skipping mind.
 They keep bustling.
 "Where you are going, Professor,
 you Won't need your Dante."
 What will 1 need there?
 Is that a handcuff ranling in a pocket?
 I follow my own removal,stiffly gratefully even, but without feeling.
 Why has my talkative
 teasing tongue stopped talking?
 My detachment must be paid for,
 tomorrow will be worse than today,
 heaven and hell will be the same-
 to wait in foreboding
 without the nourishment of drama...
 assuming, then as now,
 this didn't happen to me-
 my little strip of eterniry.
 
 [Day by day, Farrar, Straus & 
Giroux, Inc. New York] 
Δ [Visitantes] Sin ningún buen propósitocruzan corriendo por mi dormitorio
 dos líneas negras, largas, verticales,
 que muy rápidamente se convierten en cuatro:
 se trata de los chóferes
 de la ambulancia, con su uniforme azul,
 o quizá policías haciendo doble turno.
 Registran nuestro cuarto, desordenado e íntimo,
 escrutan mis cuadernos de trabajo,
 a los que mis continuas correcciones
 han tornado ilegibles,
 y los desechan en ese recorrido
 por nuestra habitación, como si fuesen
 dueños de nuestro dormitorio.
 Eso es lo que ellos hacen.
 Me atosigan primero y después se dispersan...
 ¿Inspeccionan, quizá, buscando pruebas,
 mi esparcida ropa por el suelo?
 Están ellos más gordos
 de lo que sus deberes les exige...
 Con cortesía burlona ellos se ríen
 de todo cuanto digo:
 " Ayer tenía yo treinta y dos años,
 una amenaza para la autoridad
 al ser todavía joven." La aburrida sargenta
 se entretiene mirando al samurai risueño
 de colmillos de tigre,
 que muestra la pintura japonesa colgada
 de la pared del cuarto... "¿Cuánto costará esto?
 ¿Dónde podría yo conseguir otra?"
 Si la luna ilumina la oscuridad, yo puedo
 ver a través de ella...,
 ver una hermosa plaza londinense en donde
 uniformadas vacas negras mugen,
 rumian con la rutina de las motosierras...
 Mis visitantes son una buena carne
 de res para banquetes,
 hacen que falsamente uno perciba
 que está la tierra bien fundamentada,
 mientras secretamente se dan prisa
 a telefonear desde sus ambulancias.
 Click, click, click, hacen las luces
 azules, blancas, rojas, mientras brillan
 con una negligencia aristocrática...
 ¡Cuantísimo trabajo!
 Cuando a mi habitación vuelven todos juntos,
 estoy seguro de que su mirada
 no se ha apartado ni por un segundo
 de sus propios relojes.
 "Con cuidado, señor, más despacio, señor."
 "Señor, el doctor Brown
 estará aquí dentro de diez minutos."
 Mas en lugar de eso
 una silla metálica se despliega en camilla.
 Estoy tumbado en ella y bien atado,
 pero no así mi mente que va de idea a idea.
 Ellos siguen moviéndose.
 "En el sitio al que vamos, Profesor, a llevarle
 no va a necesitar ninguna obra de Dante."
 ¿Qué necesitaré entonces en tal sitio?
 ¿Son quizá las esposas ese ruido
 que escucho en sus bolsillos?
 Sigo con atención el modo del traslado,
 rígido, incluso agradecido, pero sin sentimientos.
 ¿Por qué ha enmudecido mi charlatana lengua,
 tan amiga de bromas?
 Alguien debe pagar por alienarme
 y mañana será peor que ahora,
 el cielo y el infierno me parecen lo mismo...
 Debo esperar premonitoriamente,
 sin sacar beneficios de este drama...,
 suponiendo, lo mismo antes que ahora,
 que esto no me ha ocurrido...
 Es mi porción de eternidad pequeña.
 [Día a día, traducció de Luis 
Javier Moreno, Losada, Madrid, 2003] 
Δ [Para 
    Delmore Schwartz] (Cambridge 1946)
 
 Ni siquiera conseguíamos mantener ensendido el horno!Incluso una vez desconectado,
 el anticuado
 refrigerador gorgoteaba gas mostaza
 a través de tu casa amarillo mostaza,
 estropeando nuestra tan trabajada visita
 del hermano de T. S. Eliot, Henry Ware...
 Tu pato disecado se inclinaba hacia Harvard desde mi baul:su pico era un silbato negro, y su ceño
 era alto y más delgado que el pulgar de un bebé;
 Sus membranas eran tan duras como las uñas de los pies
 aferradas a su rama.
 Fue tu primera muerte; habías corrido con ella a casa,
 conservada en una papelera de lata llena de ron-
 miraba a través nuestro, como si hubiera muerto borracho
    perdido.
 Debes haberle sujetado los párpados con un clavo,
 y aún así vivía con nosotros y nos sostenía la mirada
 Rabelaisiano, lúbrico, drogado. Y allí,
 Encaramado en mi baúl y en mi mesa de escribir,
 refrescaba nuestra Angst
 universal durante unos instantes, Delmore. Bebíamos y 
    observábamos
 las cobardes sombras del mundo.
 Compañeros submarinos, noblemente enloquecidos,
 hablábamos hasta hacer huir a nuestros amigos. «Que Joyce y
    Freud,
 los Maestros del Gozo,
 sean nuestros huéspedes aquí,» decías. La habitación estaba
    repleta
 de humo de cigarrillos que circulaba en torno a la paranoide
 inerte mirada de Coleridge, recién llegado
 De malta-sus ojos perdidos en su carne, los labios calcinados
    y negros.
 Tu gato atigrado, Oranges,
 Se revolcaba de gozo hecho una pelota de bufidos.
 Tú dijiste:
 «Nosotros los poetas en nuestra juventud 
    partimos de la tristeza;
 de aquí que al final sobrevenga la desesperación y la locura;
 Stalin ha sufrido dos hemorragias cerebrales!»
 El RíoCharles se estaba haciendo de plata. En la desvanecida
 luz de la mañana, hincamos el
 pie
 palmeado
 del pato, como una vela, en un cuartillo de ginebra que nos
    habíamos liquidado.
 [Antologia, 
    traducció d'A. Resines, Visor, Madrid, 2003] 
Δ |  |