| entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |
[Vicent Andrés Estellés] Gitat, ací, com una pedra que hagués estat En entendrim a voltes [Aldika elkar ulertzen dugu]
Poses el disc [Diskoa jarri
duzu]
Passarà
de llarg Els
fills La
madrugada Societats
anònimes de llops Els
dies Molt |
||
|
||
Gitat, ací, com una pedra que hagués estat ¡oh cos,
oh jamai marbre, pes de la tarda, pes [Donzell amarg] Ens
entendrim a voltes. Només tenim pecats. A voltes esdevenen
criatures, Cheryl. Són
nostres. Són ben nostres. Són terriblement nostres. Hi ha
nits, hi ha certes nits que els pecats esdevenen càndides
criatures, indefenses i soles, tigres
petits que es planyen a la selva, acostant-se, i ens
demanen, potser, només una carícia. Només
tenim pecats. Hi ha certs dies, Cheryl, que se'ns
omplin els ulls de llàgrimes per ells,
i hi ha
una llum secreta complicant-nos les llàgrimes. Els hem
parit, Cheryl. Són nostres. Són ben nostres. Certes
nits els oïm, els sentim com es planyen,
lluny de
nosaltres, sols de nosaltres, Cheryl. Esdevenen
petites criatures, Cheryl, i no
podem dormir, Cheryl, no podem viure. [Testimoni d'Horaci] [VII Aldika elkar ulertzen
dugu. Bekatuak besterik ez dugu. Aldika kreaturak
bihurtzen dira, Cheryl. Gureak dira. Ondo
gureak. Izugarriro gureak dira. Badira gauak, badira gau
jakin batzuk, non bekatuak izaki lañoak bihurtzen
diren, babesgabe eta bakarrik, oihanean doluz etzaten
diren tigrekumeak, beharbada laztan bat
baino eskatzen ez digutenak. Bekatuak besterik ez
dugu. Badira egun batzuk, Cheryl, begiak malkoz betetzen
baitzaizkigu haiengatik eta bada argi isilpeko
bat guri negar-malkoak konplikatzen. Haietaz erditu ginen, Cheryl. Gureak dira. Ondo gureak. Gau batzuetan entzun
egiten ditugu, negarrez sentitzen, gugandik urruti, gure
umezurtz, Cheryl. Kreatura txikitxo
bilakatzen dira, Cheryl, eta ezinezkoa zaigu
lorik egitea, Cheryl, ezinezkoa bizitzea. [Vicent
Andrés Estellés, Estellés Euskaraz. Itzultzailea:
Gerardo Markuleta, Bostezo,
2013.] VIII [Testimoni d'Horaci] Poses el disc. Encara deu seguir el
banquet. Jeus estesa en l'estora, i de sobte
t'aixeques. Mires per la finestra; veus el
castell amb tots els llums encara encesos i els
guerrers a la porta; veus els cavalls al pati; ous els
joglars com canten; veus, davant, la farmàcia de
guàrdia, Cheryl. Tornes a jeure. A poc a poc vas
descordant-te la teua brusa i salten, com dos
tigres menuts, els teus pits, plens de lluna
sobtadament, Cheryl. Sona el disc. Ous encara els
joglars, ous els blasmes. Entra tota la lluna per la teua
finestra. Ets al mig de la llum de la lluna, Cheryl. Lentament, mentrestant, has anat
descordant-te la faldilla, i ets, nua, estesa per
l'estora, i centres o situes el seu paisatge
amorf, descrit amb fils finíssims, amb la
teua nuesa que reivindica l’ègloga i tantes
coses bones. Es desfà, contra el teu cos, una
brisa culta, salta una aigua salada, versos de llargues
síl·labes: Virgili i Garcilaso han d'estar
molt contents. Sents un desig horrible de plorar,
de matar-te. No volies anar al col·legi;
ploraves; la teua mare et deia que hi havies
d'anar, no podies passar-te tot el dia
jugant pels carrers, amb els nois, amb les
noies, Cheryl, tirant pedres als gats, tirant
pedres als gossos, fent l’amor en el banc crepuscular
del parc, bevent el vi barat de boiroses
tavernes o fumant el tabac dels mariners
remots i acaronant un gat en el teu
entrecuix. [Testimoni d'Horaci] [IX Diskoa jarri duzu.
Oturuntzak iraun behar du oraindik. Zerrian etzanda zaude,
eta inpentsan jaiki egin zara. Leihotik begiratu, eta
gaztelua ikusten duzu, argi guztiak piztuta oraindik
eta gerlariak atean; patioan zaldiak ikusten
dituzu, juglareak kantuan entzuten; parean, guardiako botika
ikusten duzu, Cheryl. Etzan egin zara berriz.
Apurka-apurka askatuz zoaz zure blusa eta jauzi
egiten dute, tigrekume bik bezala, zure bularrek, ilargiz
beterik bat-batean, Cheryl. Diskoa entzuten da.
Juglareak entzuten dituzu oraindik, eta gaitzespenak. Ilargi osoa sartzen da
zure leihotik. Ilargi gunearen erdian
zaude, Cheryl. Poliki, bien bitartean,
askatuz joan zara zure gona eta, biluzik,
zerriaren gainean etzanda, eta zentratu edo kokatu
egiten duzu haren paisaia amorfoa, hari fin-finekin
deskribatua, egloga eta beste hainbat gauza on aldarrikatzen dituen
zure biluztasun horrekin. Zure gorputzaren kontra
deuseztatzen da haize leun kultu bat, jauzi egiten du ur gazi
batek, silaba luzetako bertso-lerroek: Virgilio eta Garcilaso oso pozik egon behar dute. Negargura ikaragarria
daukat, zu hiltzeko gura. Ez zenuen eskolara joan
nahi; negar egiten zenuen; amak esaten zizun joan
egin behar zenuela, ezin zenuela egun guztia jolasean
eman kale gorrian, mutikoekin,
neskatilekin, Cheryl, katuei harrika,
txakurrei harrika, amodioa egiten parkeko
jarleku arrastirikoan, taberna lainotsuetako
ardoa edaten edo urrutiko marinelen
tabako-orria erretzen eta katu bat laztantzen zure hankartean. [Vicent
Andrés Estellés, Estellés Euskaraz. Itzultzailea:
Gerardo Markuleta, Bostezo,
2013.] Et vaig dir, vaig tractar de
dir-te com estaves, [Llibre d'exilis] Passarà de llarg Tots passarem de llarg [La nit] Els fills [Poemes esparsos] La madrugada [Primera soledad, Edicions Alfons el Magnànim,
València 1988] Societats anònimes
de llops on hi ha un avís incipient de
carn, on hi ha un anyell de sang rosada
i tendra. Societats anònimes de corbs corporatius, corporativitzats, xuclant la sang honorable del
poble alegrement i sense fer-ne cas, de plors, de precs, d'intimitats
inermes, fins a esgotar l'humil pètal
darrer! Societats anònimes de tigres sempre guaitant la coloma
innocent! Societats anònimes, voltors tots congregats o
congregació seguint el vol de l'humit
colomí! Societats anònimes, tenebres, horror només i vergonya i
tristesa! Pares i fills i germans i
cunyats tots al voltant del dividend,
mesquins! [Mural del País Valencià] Ara et diria el pare: no saps quant he patit. No et fies de ningú, fill!
Tinc un gran cansament; tot açò es avorrit. I al capdavall... No sé, fill.
Allò que vull és que tu sigues ben feliç, que et cries bé, i alegre, fill.
Davant teu, em sé un pobre home. Et demane: tin llàstima del teu pare, fill!
Mai sabràs com d'amarg torne a casa, de nit, per què t'escric açò, fill.
Els patiments, les lluites, la fúria sense fi, l'empenta inesperada, fill.
Totes aquelles coses d'un món amarg i trist que voldria evitar-te, fill.
Un món d'ungles, de tigres, de cor ocult i prim, que espera entre les canyes, fill.
Pense el món, pense en tu, i em note un cor pueril, humil com una pansa, fill.
El dia de demà, que estic pensant avui, quan Déu vulga... No sé, fill.
Com si, de tant ser pare, m'anara convertint en fill del fill... No sé, fill.
Creixes dins el meu cor, si abans creixies dins el ventre de la mare, fill.
Em creixes com un goig que mai no podré dir, com un pànic, com un fill.
Un dia em moriré de no haver-te parit, de créixer-me tu tant, fill. [Inventari clement de Gandia, 2012] m'estime, molt m'enyore, oh princesa, Carmesina del meu cor, vostre cos, que és navegable, i molt pense
dignes hores de l'espasme a l'espant. Ah princesa Carmesina, obriria vostra brusa, saltarien vostres pits com dos tigres o lleons, i veuria, més avall, vostra
molsa al dessota de l'emblema del melic. Digna sou i ho seríeu més dessota el meu cos pelut i aspre com un vers de l'Odissea. [Manual de conformitats] | entrada
| Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer
| |