Viatges| sèrieAlfa 97
Imatge: Miquel De Renzi
Tony
Harrison
A Kumquat for John Keats
Today I found the right
fruit for my prime,
not orange, not tangelo, and
not lime,
nor moon-like globes of
grapefruit that now hang
outside our bedroom, nor
tart lemon's tang
(though last year full of
bile and self-defeat
I wanted to believe no life
was sweet)
nor the tangible sunshine of
the tangerine,
and no incongruous citrus
ever seen
at greengrocers’ in
Newcastle or Leeds
mis-spelt by the spuds and
mud-caked swedes,
a fruit an older poet might
substitute
for the grape John Keats
thought fit to be Joy’s fruit,
when, two years before he
died, he tried to write
how Melancholy dwelled
inside Delight,
and if he’d known the citrus
that I mean
that's not orange, lemon,
lime, or tangerine,
I'm pretty sure that Keats,
though he had heard
ʼof candied apple,
quince and plum and gourd’
instead of ʼgrape
against the palate fine’
would have, if he’d known
it, plumped for mine,
this Eastern citrus scarcely
cherry size
he’d bite just once and then
apostrophize
and pen one stanza how the
fruit had all
the qualities of fruit
before the Fall,
but in the next few lines be
forced to write
how Eve’s apple tasted at
the second bite,
and if John Keats had only
lived to be,
because of extra years, in
need like me,
at 42 he’d help me celebrate
that Micanopy kumquat that I
ate
whole, straight off the
tree, sweet pulp and sour skin-
or was it sweet outside, and
sour within?
For however many kumquats
that I eat
I'm not sure if it’s flesh
or rind that’s sweet,
and being a man of doubt at
life’s mid-way
I’d offer Keats some
kumquats and I’d say:
You’ll
find that one part’s sweet and one part’s tart:
say
where the sweetness or the sourness start.
I find I can’t, as if one
couldn’t say
exactly where the night
became the day,
which makes for me the
kumquat taken whole
best fruit, and metaphor, to
fit the soul
of one in Florida at 42 with
Keats
crunching kumquats,
thinking, as he eats
the flesh, the juice, the
pith, the pips, the peel,
that this is how a full life
ought to feel,
its perishable relish prick
the tongue,
when the man who savours
life ʼs no longer young,
the fruits that were his
futures far behind.
Then it’s the kumquat fruit
expresses best
how days have darkness round
them like a rind,
life has a skin of death
that keeps its zest.
History, a life, the heart,
the brain
flow to the taste buds and
flow back again.
That decade or more past
Keats’s span
makes me an older not a
wiser man,
who knows that it’s too late
for dying young,
but since youth leaves some
sweetnesses unsung,
he’s granted days and
kumquats to express
Man’s Being ripened by his
Nothingness.
And it isn't just the gap of
sixteen years,
a bigger crop of terrors,
hopes and fears,
but a century of history on
this earth
between John Keats's death
and my own birth-
years like an open crater,
gory, grim,
with bloody bubbles leering
at the rim;
a thing no bigger than an
urn explodes
and ravishes all silence,
and all odes,
Flora asphyxiated by foul
air
unknown to either Keats or
Lemprière,
dehydrated Naiads, Dryad
amputees
dragging themselves through
slagscapes with no trees,
a shirt of Nessus fire that
gnaws and eats
children half the age of
dying Keats…
Now were you twenty five or
six years old
when that fevered brow at
last grew cold?
I've got no books to hand to
check the dates.
My grudging but glad spirit
celebrates
that all I’ve got to handʼs
the kumquats, John,
the fruit I’d love to have
your verdict on,
but dead men don’t eat
kumquats, or drink wine,
they shiver in the arms of
Proserpine,
not warm in bed beside their
Fanny Brawne,
nor watch her pick ripe
grapefruit in the dawn
as I did, waking, when I saw
her twist,
with one deft movement of a
sunburnt wrist,
the moon, that feebly lit
our last night’s walk
past alligator swampland,
off its stalk.
I thought of moon-juice
juleps when I saw,
as if I’d never seen the
moon before,
the planet glow among the
fruit, and its pale light
make each citrus on the tree
its satellite.
Each evening when I reach to
draw the blind
stars seem the light zest
squeezed through night’s black rind;
the night’s peeled fruit the
sun, juiced of its rays,
first stains, then streaks,
then floods the world with days,
days, when the very sunlight
made me weep,
days, spent like the nights
in deep, drugged sleep,
days in Newcastle by my
daughter’s bed,
wondering if she, or I,
weren’t better dead,
days in Leeds, grey days, my
first dark suit,
my mother’s wreaths stacked
next to Christmas fruit,
and days, like this in
Micanopy. Days!
As strong sun burns away the
dawn’s grey haze
I pick a kumquat and the
branches spray
cold dew in my face to start
the day.
The dawn’s molasses make the
citrus gleam
still in the orchards of the
groves of dream.
The limes, like Galway after
weeks of rain,
glow with a greenness that
is close to pain,
the dew-cooled surfaces of
fruit that spent
all last night flaming in
the firmament.
The new day dawns. O days!
My spirit greets
the kumquat with the spirit
of John Keats.
O kumquat, comfort for not dying
young,
both sweet and bitter, bless
the poet’s tongue!
I burst the whole fruit
chilled by morning dew
against my palate. Fine, for
42!
I search for buzzards as the
air grows clear
and see them ride fresh
thermals overhead.
Their bleak cries were the
first sound I could hear
when I stepped at the start
of sunrise out of doors,
and a noise like last
night's bedsprings on our bed
from Mr Fowler sharpening
farmers’ saws.
Tony
Harrison was born in 1937, Leeds. He has lived in England, Africa, Eastern Europe
and U.S.A. His unmistakable sarcastic style was at his best in The Loiners (1970. He has written film
poems such as The Blasphemers’ Banquet on
Salman Rushdie. His plays, most of them written for the National Theatre have
been performed in England, Delfos and other modern and old theatres. He lives
in Newcastle-upon-Tyne.
Um cunquate para John Keats
Meu
auge já tem fruto que o exprima,
não
é laranja, tângera, ou lima,
nem
toranja lunar em suspensão
fora
do quarto, nem ruim limão
(embora
o ano passado, todo agrura,
me
tornasse descrente da doçura)
nem
o tangível sol da tangerina,
nem
outra insensatez de ordem citrina
que,
em Newcastle ou Leeds, com nome errado
se
venda junto ao nabo enlameado,
fruto
que alguém mais velho oporia
à
uva onde John Keats viu Alegria,
quando,
dois anos antes de morrer,
sediou
Melancolia no Prazer,
e
se el' tivesse achado a fruta minha,
que
não é limão, lima, ou tangerina,
mesmo
tendo-lhe sido anunciada
«a
ameixa ou a maçã cristalizada»
em
vez de «uva em palato requintado»
do
meu fruto oriental seria aliado,
se
mal tem o tamanho da cereja
p'ra
haver apóstrofe uma trinca chega,
e
trovaria Keats que o seu sabor
de
antes da Queda retirava o teor,
p'ra
logo descrever, no poema seu,
o
que à segunda trinca Eva aprendeu,
e
se mais tempo ele tivesse tido
para
ficar como eu meio perdido,
com
quarenta e dois anos igualmente
louvaria
o cunquate que o meu dente
trincou,
em Micanopy, sem saber
onde
o doce e o amargo nel' deter.
Muito
cunquate desde então provei,
se
é doce dentro ou fora 'inda não sei,
e
assim, na meia-idade, em confusão,
perguntaria
a Keats a opinião:
Tem
casca e polpa o fruto que te trouxe,
qual
delas é amarga, qual é doce?
Onde
acaba o amargor ou se inicia?
Não
sei quando é que a noite se faz dia.
Como
um todo, este fruto é para mim
metáfora
que à alma é mais afim
de
um quarentão com Keats que na Florida
do
cunquate conclui, quando mastiga
sua
pele ou pevide ou seu recheio,
que
a tal deve saber um viver cheio,
picada
a língua por prazer fugaz
se
sorve a vida quem não é rapaz,
já
longe estando os frutos do porvir.
Os
dias têm uma casca escura,
o
cunquate foi feito p'ra exprimir
como
a morte é a pele da doçura.
Paixão,
razão, história, todas vivas,
são
vaivém nas papilas gustativas.
O
tempo que p'ra além de Keats durei
fez-me
mais velho, e ademais só sei
que
é tarde p'ra morrer com juventude,
mas
se esta a todo o gozo não alude,
tenho
cunquat's e dias p'ra exprimir
o
Nada que amadura o Existir.
São
dezasseis os anos que a mais trago,
maior
safra de sonho, medo e estrago,
mas
também houve a história a decorrer
entre
a morte de Keats e o meu nascer —
um
século de horror, cratera atenta
com
todo o mal da ebulição sangrenta;
não
maior que uma urna, a coisa explode,
arrebata
o silêncio, toda a ode,
com
ar imundo é sufocada a Flora,
ar
que ninguém exp'rimentara outrora,
Náiades
secas, Dríades cortadas
rastejam
por paisagens devastadas,
sangue
de Nesso abrasa quem da idade
do
moribundo Keats só tem metade...
Não
sei se vinte e seis anos eu conte
quando
gelou a febre em tua fronte...
Não
tenho à mão um livro onde isso veja.
Meu
agridoce espírito festeja
o
facto de só ter cunquat's à mão,
sobre
eles não sei tua opinião,
mas
não se dá a um morto fruta ou vinho,
apenas
de Prosérpina o carinho,
Fanny
Brawn' já teu leito não aquece,
nem
jamais a verás, quando amanhece,
colhendo
uma toranja, como eu pude
ver
seu bronzeado pulso, co' atitude,
tirar
do caule a lua que dá brilho
p'ra
quem ronda o paul do crocodilo.
Parecia
acabado de inventar,
tal
um julepo de sabor lunar,
esse
astro que a satélites reduz
os
citrinos por entre os quais reluz.
Vejo
à tardinha, enquanto fecho a casa,
que
astros se espremem p'la noturna casca;
liberto
desta, o sol, dos raios sumo,
com
dias mancha, risca, inunda o mundo,
dias,
em que a luz basta p'ra chorar,
e
os fármacos impedem o acordar,
em
Newcastle, a filha numa cama,
parecendo
que a morte nos reclama,
em
Leeds, o fato escuro sendo estreado,
Natal
com funeral da mãe ao lado,
dias,
como este em Micanopy. Dias!
Nascendo,
o sol desfaz brumas sombrias,
colho
um cunquate e um ramo me rocia,
frescura
que no rosto enceta o dia.
Os
melaços do alvor dão aos citrinos
o
brilho quieto dos vergéis dormidos.
Como
Galway chovida com fartura,
as
limas quase doem de verdura,
fruta
fresca de orvalho que ergueu
toda
a noite o seu brilho em pleno céu.
Desponta
o dia. Oh dias! Vou saudar
o
cunquate e John Keats vai secundar.
Ó
consolo agridoce por ainda
manter
vida, abençoa ao poeta a língua!
Devoro
inteiro o fruto matinal.
P'ra
quarenta e dois anos, nada mal!
Clareando
o dia, os bútios logo vi
pairando
na frescura do ar que sobe.
Seus
guinchos tristes foram o que ouvi
quando
saí de casa de manhã,
e
o Fowler que, afiando o seu serrote,
soava
à nossa cama em pleno afã.
Tony Harrison nasceu em Leeds em
1937. Morou na Inglaterra, na África, na Europa do Leste e nos Estados Unidos.
Seu inconfundível estilo mordaz consolidou-se com The Loiners (1970). Harrison realizou diversos “poemas-filme”,
entre os quais The Blasphemers’ Banquet,
sobre Salman Rushdie. Suas obras de teatro, escritas em grande parte para o
National Theatre, foram representadas na Inglaterra, em Delfos e em outros
teatros antigos e modernos. Vive em Newcastle upon Tyne.
[Versão: Pedro Ludgero]
Un cumquat per a John Keats
Avui he trobat la fruita adient per al meu estat,
no la taronja, no el tangelo i no la llima,
ni els globus lunars de pomelo que ara pengen
fora del dormitori, ni l’agra acidesa de la llimona
(tot i que l’any passat, ple de bilis i malmès,
volia creure que no era dolça la vida)
ni el sol tangible de la mandarina,
ni l’incongruent cítric vist alguna vegada
en les fruiteries a Newcastle i Leeds
mal escrit vora les creïlles i els napicols plens de
fang,
fruita que un poeta major podria substituir
pel raïm que John Keats pensava que era el fruit de
l’Alegria,
quan, dos anys abans de morir, tractà d’escriure
com la Melancolia vivia en el Plaer,
i si ell hagués conegut el cítric que dic,
que no és taronja, llimona, llima o mandarina,
estic ben segur que Keats, tot i haver sentit parlar
“de poma confitada, codonyat i pruna i carabassa”,
en compte de ”raïm contra el paladar fi”
s’hauria, si l’hagués conegut, decantat pel meu,
aquest cítric oriental a penes del tamany d’una
cirera
el mossegaria només una vegada i apostrofaria
llavors
i escriuria una estrofa sobre com el fruit tenia
totes
les qualitats de la fruita abans de la Caiguda,
però en els versos següents es veuria obligat a
escriure
que feia gust a la poma d’Eva al segon mos,
i si John Keats hagués viscut només per tindre,
degut a uns anys més, les meues necessitats,
als 42 m’ajudaria a celebrar
aquell cumquat de Micanopy que em vaig menjar
sencer, acabat de collir, de polpa dolça i pell agra
‒o era dolç per fora i agre per dins?
Perquè per molts cumquats que menge
no estic segur si és la polpa o la pell el què està
dolç,
i com soc home de dubte en la meitat de la vida
oferiria a Keats uns quants cumquats i li diria:
Veuràs que una part
és dolça i una part és agra:
digues-me on comença la dolçor o
l’agror.
Crec que jo no puc, com si u no pogués dir
exactament quan la nit esdevé dia,
cosa que fa per a mi del cumquat sencer
la millor fruita, i metàfora, per a l'ànima
d’algú que en Florida als 42 anys amb Keats
mastega cumquats i pensa, mentre menja
la polpa, el suc, l’albedo, els pinyols, la
pell,
que és així com hauria de sentir un vida plena,
punxar la llengua el seu sabor perible,
quan l’home que paladeja la vida ja no és jove,
i els fruits que eren el seu futur són ben enrere.
Llavors és quan el fruit
del cumquat millor expressa
com els dies tenen la foscor al seu voltant com una
corfa,
com té la vida una pell de mort que manté el seu
gust.
La història, una vida, el cor, el
cervell
flueixen a les papil·les gustatives i
tornen a fluir.
Aquella dècada o més després del temps
de Keats,
em fa un home més vell, no més savi,
que sap que és massa tard per a morir
jove,
però atès que la joventut deixa algunes
dolçors desconegudes,
se li garanteixen dies i cumquats per a expressar
el Ser de l’Home madurat pel seu No-res.
I no és només la diferència de setze
anys,
una collita més gran de terrors,
esperances i pors,
sinó un segle d’història en aquesta
terra
entre la mort de John Keats i el meu naixement:
anys com un cràter obert, cruent,
ombrívol,
amb bombolles sagnants mirant
lascivament cap a la vora;
una cosa no més gran que una urna
explota,
i viola tot el silenci i totes les odes,
Flora asfixiada per l’aire immund
desconeguda tant per Keats com per
Lemprière,
deshidratades Nàiades, Dríades amputades
arrossegant-se per
paisatges d’escòria sense
arbres,
una camisa ardent de Nessos que rosega i menja
xiquets amb la meitat d’anys que Keats
quan va morir...
Llavors, tenies vint-i-sis o vint-i-set
anys
quan aquell front febrós es gelà al
final?
No tinc llibres a mà per consultar les
dates.
El meu ànim reticent però alegre celebra
que tot el que tinc a mà siguen els
cumquats, John,
el fruit sobre el qual m’agradaria tindre el teu veredicte,
però els morts no mengen cumquats ni beuen vi,
tremolen en els braços de Prosèrpina,
no s’escalfen al llit amb
la seua Fanny Brawne,
ni la veuen collir pel matí els pomelos
madurs
com jo que, en despertar-me, la vaig veure
arrancar,
amb l’hàbil moviment d’una bruna
monyica,
la lluna, que dèbilment il·luminava el
nostre passeig d’anit,
enllà del pantà del
cocodril, del seu peduncle.
Vaig pensar en juleps de suc de lluna quan vaig veure,
com si mai no hagués vist la lluna
abans,
el planeta brillar entre la
fruita, i la seua llum pàl·lida
fer de tots els cítrics en l’arbre els
seus satèl·lits.
Cada nit quan m’acoste a córrer les
cortines
les estrelles pareixen ratlladura de
llum exprimida
a través de la pell negra de la nit;
el sol, la fruita pelada de la nit, exprimit
dels seus raigs,
primer taca, després ratlla, després inunda
el món amb dies,
dies, quan la pròpia llum del sol em
feia plorar,
dies, passats com les nits en son
profund i pesat,
dies a Newcastle al costat del llit de
la meua filla,
preguntant-me si ella, o jo, no estaríem
millor morts,
dies a Leeds, dies grisos, el meu primer
vestit obscur,
les corones de la meua mare apilades
junt a la fruita de Nadal,
i dies, com aquest a Micanopy. Dies!
Quan el fort sol crema
i escampa la boirina
grisa de
l’alba
agafe un cumquat
i les branques m’arruixen
la cara amb la rosada freda per començar
el dia.
Les melasses de l’alba fan brillar
encara
el cítric en els horts d’arbredes de
somni.
Les llimes, com Galway després de
setmanes de pluja,
brillen amb una verdor veïna de la
pena,
les pells de la fruita, fresques per la
rosada, que van passar
tota la darrera nit flamejant en el cel.
El nou dia amaneix. Oh dies! El meu
esperit saluda
el cumquat amb l’esperit de John Keats.
Oh cumquat, confort per a no morir jove,
dolç i amarg alhora, beneeix la llengua
del poeta!
Rebente tota la fruita fresca per la rosada del
matí
en el paladar. Visca, pels
42!
Cerque voltors mentre s’aclareix l’aire
i els veig a dalt
deixar-se portar per noves corrents càlides.
Els seus lúgubres gralls foren el primer
so que vaig oir
quan a l’eixida del sol vaig sortir a la
porta,
i un xerric com el dels molls del nostre llit
anit
de Mr Fowler esmolant les serres dels grangers.
Tony Harrison va nàixer a Leeds en 1937 i ha viscut a Anglaterra, Àfrica, Europa de
l’Est i EUA. El seu inconfusible estil mordaç es va consolidar amb The Loiners (1970). Harrison ha
realitzat diversos “poemes-film”, entre els quals The Blasphemers’ Banquet, sobre Salman Rushdie. Les seves obres de
teatre, escrites en gran part per al National Theatre s’han representat en
Anglaterra, en Delfos i en altres teatres antics i moderns. Viu a Newcastle
upon Tyne.
[Traducció: Isabel Robles & Jaume Pérez Montaner]
Un kumquat para John Keats
Hoy he encontrado la fruta
adecuada para mi estado,
no la naranja, no el
tangelo y no la lima,
ni los globos lunares de
pomelo que ahora penden
fuera del dormitorio ni la
agria acidez del limón
(aunque el año pasado,
lleno de bilis y echado a perder,
quería creer que no era
dulce la vida)
ni el sol tangible de la
mandarina,
ni el incongruente cítrico
visto alguna vez
en las fruterías de
Newcastle y Leeds
mal escrito junto a las
patatas y los nabicoles llenos de barro,
fruta que un poeta mayor
podría substituir
por la uva que John Keats
pensaba que era el fruto de la Alegría,
cuando, dos años antes de
morir, trató de escribir
cómo la Melancolía vivía
en el Placer,
y si él hubiese conocido
el cítrico que digo,
que no es naranja, limón,
lima o mandarina,
estoy bien seguro de que
Keats, a pesar de haber oído hablar
“de manzana confitada,
dulce de membrillo y ciruela y calabaza”,
en vez de ”uva contra el
fino paladar”
se habría, si lo hubiese
conocido, decantado por el mío,
este cítrico oriental
apenas del tamaño de una cereza
lo mordería solamente una
vez y entonces apostrofaría
y escribiría una estrofa
sobre cómo el fruto tenía todas
las cualidades de la fruta
antes de la Caída,
pero en los versos
siguientes se vería obligado a escribir
que sabía a la manzana de
Eva al segundo mordisco,
y si John Keats hubiese
vivido solamente por tener,
debido a unos años más,
mis necesidades,
a los 42 me ayudaría a
celebrar
aquel kumquat de Micanopy
que me comí
entero, recién cogido, de
pulpa dulce y piel ácida
‒¿o era dulce por
fuera y ácido por dentro?
Porque por muchos kumquats
que coma
no estoy seguro si es la
pulpa o la cáscara lo que está dulce,
y como soy hombre de duda
en la mitad de la vida
le ofrecería a Keats unos cuantos
kumquats y le diría:
Verás
que una parte es dulce y una parte es ácida:
dime dónde comienza la
dulzura o la acidez.
Creo que yo no puedo, como
si uno no pudiese decir
exactamente cuándo la
noche se hace día,
cosa que hace para mí del
kumquat entero
la mejor fruta, y
metáfora, para el alma
de alguien que en Florida
a los 42 años con Keats
mastica kumquats y piensa,
mientras come
la pulpa, el zumo, la piel
blanca, las pepitas, la cáscara,
que es así como habría de
sentir una vida plena,
pinchar la lengua su sabor
perecedero,
cuando el hombre que
paladea la vida ya no es joven,
y los frutos que eran su
futuro están muy atrás.
Entonces es cuando el
fruto del kumquat mejor expresa
cómo los días tienen la
oscuridad a su alrededor como una cáscara,
cómo tiene la
vida una piel de muerte que mantiene su sabor.
La historia,
una vida, el corazón, el cerebro
fluyen en las
papilas gustativas y vuelven a fluir.
Aquella década
o más después del tiempo de Keats,
me hace un
hombre más viejo, no más sabio,
que sabe que
es demasiado tarde para morir joven,
pero visto que
la juventud deja algunas dulzuras desconocidas,
se le
garantizan días y kumquats para expresar
el Ser del
Hombre madurado por su Nada.
Y no es sólo
la diferencia de dieciséis años,
una cosecha
más grande de terrores, esperanzas y miedos,
sino un siglo de
historia en esta tierra
entre la
muerte de John Keats y mi nacimiento:
años como un
cráter abierto, cruento, sombrío,
con burbujas
sangrientas mirando lascivamente a la orilla;
una cosa no
más grande que una urna explota,
y viola todo el
silencio y todas las odas,
Flora
asfixiada por el aire inmundo
desconocida
tanto para Keats como para Lemprière,
deshidratadas Náyades,
Dríades amputadas
arrastrándose
por paisajes de escoria
sin árboles,
una camisa ardiente de Neso que roe y
come
niños con la
mitad de años que tenía Keats cuando murió...
¿Entonces,
tenías veintiséis o veintisiete años
cuando aquella
frente febril se heló finalmente?
No tengo
libros a mano para consultar las fechas.
Mi ánimo
reticente pero alegre celebra
que todo lo
que tengo a mano sean los kumquats, John,
el fruto sobre el que me gustaría
tener tu veredicto,
pero los
muertos no comen kumquats ni beben vino,
tiemblan en
los brazos de Proserpina,
no entran en
calor en la cama con su Fanny Brawne,
ni la ven
coger por la mañana los pomelos maduros
como yo que,
al despertarme, la vi arrancar,
con el hábil
movimiento de una bronceada muñeca,
la luna, que
débilmente iluminaba nuestro paseo de anoche,
más allá del
pantano del cocodrilo, de su pedúnculo.
Pensé en julepes de zumo de luna cuando
vi,
como si nunca
hubiese visto la luna antes,
el planeta
brillar entre la fruta, y su luz pálida
hacer de todos
los cítricos en el árbol sus satélites.
Cada noche
cuando me acerco a correr las cortinas
las estrellas
parecen ralladura de luz exprimida a través de la cáscara negra de la noche;
el sol, fruta
pelada de la noche, exprimido de sus rayos,
primero
mancha, después raya, después inunda el mundo con días,
días, cuando
la propia luz del sol me hacía llorar,
días, pasados
como las noches en sueño profundo y pesado,
días en
Newcastle junto a la cama de mi hija,
preguntándome
si ella, o yo, no estaríamos mejor muertos,
días en Leeds,
días grises, mi primer traje oscuro,
las coronas de
mi madre apiladas junto a la fruta de Navidad,
y días, como
éste en Micanopy. ¡Días!
Cuando el
fuerte sol quema la neblina gris del alba
cojo un kumquat y las ramas me rocían
la cara con el
frío relente para comenzar el día.
Las melazas
del alba hacen brillar el cítrico
aún en los huertos de arboledas de ensueño.
Las limas,
como Galway después de semanas de lluvia,
brillan con un
verdor cercano al dolor,
las pieles de
la fruta, frescas por el rocío, que pasaron
tota la noche
anterior flameando en el cielo.
El nuevo día
amanece. ¡Oh días! Mi espíritu saluda
el kumquat con
el espíritu de John Keats.
¡Oh kumquat, consuelo para no morir joven,
dulce y amargo
a la vez, bendice la lengua del poeta!
Reviento toda
la fruta, fresca por el rocío de la mañana,
contra mi
paladar. ¡Viva, por los 42!
Busco buitres
mientras el aire se aclara
y los veo en lo alto dejarse llevar por nuevas
corrientes cálidas.
Sus lúgubres
gritos fueron el primer sonido que oí
cuando, a la
salida del sol, salí a la puerta,
y un ruido,
como el de los muelles de nuestra cama
anoche,
que hacía Mr
Fowler afilando las sierras de los granjeros.
Tony Harrison nació en Leeds en 1937 y ha vivido en Inglaterra,
África, Europa del Este y EUA. Su inconfundible estilo mordaz se consolidó
con The Loiners (1970). Harrison
ha realizado diversos “poemas-filmes”, entre los cuales The Blasphemers’ Banquet, sobre Salman Rushdie. Sus obras de teatro, escritas en gran parte para el National Theatre se
han representado en Inglaterra, en Delfos y en otros teatros antiguos y
modernos. Vive en Newcastle upon Tyne.
[Traducción de Joan Navarro a partir de la versión catalana de Isabel
Robles y Jaume
Pérez-Montaner]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer