Herberto
Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de novembro de 1930 – Cascais, 23 de março de 2015) foi um poeta português,
considerado o “maior poeta português da segunda metade do século XX.” vid. Herberto Helder, Poemas Completos. Porto
Editora, 2014.
nada pode ser mais complexo que
um poema,
organismo
superlativo absoluto vivo,
apenas com palavras,
apenas com palavras
despropositadas,
movimentos
milagrosos de míseras vogais e consoantes,
nada mais que isso,
música,
e o silêncio por ela fora
in Servidões.
*
Herberto Helder
de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de novembre de
1930 – Cascais, 23 de març de 2015) fou un poeta
portuguès, considerat el “més gran poeta portuguès de la segona meitat del
segle XX”. La seva obra poètica està recollida en el volum Poemas Completos, Porto Editora, 2014.
no res pot ser més complex que un
poema,
organisme superlatiu absolut viu,
només amb paraules,
només amb paraules fora de
propòsit,
moviments miraculosos de míseres
vocals i consonants,
no res més que això,
música,
i el silenci que la recorre
in Servidões.
*
Herberto Helder
de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 de noviembre de 1930 – Cascaes, 23 de marzo
de 2015) fue un poeta portugués, considerado el “mayor poeta portugués de la
segunda mitad del siglo XX.” Su obra poética está recogida en el volumen
“Poemas Completos”, Porto Editora, 2014.
nada puede ser más complejo que un poema,
organismo superlativo absoluto vivo,
sólo con palabras,
sólo con palabras despropositadas,
movimientos milagrosos de míseras vocales
y consonantes,
nada más que eso,
música,
y el silencio que la atraviesa
in Servidões.
*
Herbert
Helder de Oliveira (Funchal, São Pedro, 23 novembre 1930 –
Cascais, 23 mars 2015) est un poète portugais, considéré comme le « plus grand
poète portugais de la seconde moitié du XXe siècle ». vid. Herberto Helder, Poemas Completos. Porto
Editora, 2014.
rien ne peut être plus complexe qu’un poème,
organisme superlatif absolu vivant,
avec des mots seulement,
avec des mots hors de propos seulement,
mouvements miraculeux de misérables
voyelles et consonnes,
rien de plus que cela,
de la musique,
et, tout au long d’elle, le silence
in Servidões.
| a | entrada | Llibre del Tigre
| sèrieAlfa
| varia
| Berliner Mauer