[Renata Correia Botelho]

 

fallamos en todo: entregamos

los libros al sepulcro

de los estantes, al amor

 

le dimos un regazo de horas

ciertas, dejamos de abrir

ventanas para oler la noche.

 

ya nada nos recuerda

que el poema sólo se forma

en el filo de la navaja.

 

[Um Circo no Nevoeiro, 2009]

 

 

tú que viste fiordos y corales,

que viniste de las palabras

subterráneas y de lo que queda

 

por decir, que aprendiste el silencio

en varias lenguas y lanzaste un día

la moneda al aire para engañar

 

a la muerte, ¿cuántos verbos

quieres más para recorrer

esta narrativa inútil?

 

[Um Circo no Nevoeiro, 2009]

 

 

dios en los lirios

 

                                     para mi madre

 

siento a dios, todas las noches, en los lirios

de Monet. miran por mi,

por esta sombra incierta que muere

poco a poco conmigo, cubren

de savia viva la oscuridad de la casa

y alejan los demonios

que se esconden en las grietas del sueño.

 

por la mañana, reúno los pétalos tiernos

caídos sobre la sábana, y rezo bajito,

con los gorriones, un verso blanco.

 

[Revista «Telhados de Vidro» nº 12, Averno (Lisboa), Maio/ 2009]

 

 

cuando prometemos dar a las horas

el silencio, me pongo en el canto

de la noche a la escucha del primer

ruido que nos denuncie, como

cobra que se esconde

en una silla de playa.  

 

[21 HAIKU COM ASAS, URBANO E CABRAS, 2008]

 

 

 

[Renata Correia Botelho nació en 1977 en S. Miguel, Azores. En 2001 publicó Avulsos, Por Causa (edição de autor, fora do mercado), en 2008 21 HAIKU COM ASAS, URBANO E CABRAS, en colaboración con Emanuel Jorge Botelho y Urbano, Galeria 111 (Lisboa) y en 2009 Um Circo no Nevoeiro (Averno). Ha colaborado en las  revistas Magma y Telhados de Vidro.

 

 

[Traducción de Joan Navarro]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |