[Ernest Pepin]

Solo d’illes

La mar és una guitarra que plora

La història dels homes

Tot just als rompents

Remou el seu cant fulminat

A la vora de la memòria

I recordem

D’on vam venir

Com orfes

Des d’ara habitem la sal

Una terra salada

Una salaó d’illes profètiques

Cal oblidar el dolor de la partida

Els vaixells negrers

La porta del no retorn

Recosir la pell de la mar

I inventar l’arribada

Amb un arc de sant Martí als ulls

Amb l’imaginari dels dies a venir a les mans

El Carib mai no es va lliurar

Somieig plural

Pertany als que saben somiar

Amb un mestissatge de dolors

Illes tambors

Solo d’illes

Simfonia de llums

Illes ciutadelles

Memòries fascinades

La mar toca el seu jazz d’espurnes

I demana als arbres

Que inventen noves arrels

 

Solo d’illes

No grateu el dolor del sol ponent

Les races van venir per a abolir totes les races

Espargir els seus colors en la memòria de la mar

I donar nom a l’home de les pluges noves

Dels quatre cantons de la terra rodona

Com infàncies recomençades

Van venir les races a somiar amb altres colors

A mesclar llengües de mariners

Amb el cant de la llum

No blasmeu les dones violades

Elles van ser les que primer van pintar

La carabassa encinta

El niu dels ocells migradors

L’eloqüència de la conquilla

Vam nàixer d’un miracle d’aigua salada

Vam nàixer de tot el blau

De tot el dol del passat

De la vulva dels volcans rojos

D’aquell tremolor d’ombres errants

De totes les illes voraces de sang negra

 

Solo d’illes

Cossos desvalisats per a omplir-los de contes

D’un Déu més feble que la seua creu

De silencis il·legibles

I de balbuceigs d’estrelles

Una llengua ens amarra al fullam

I fa l’amor a les llengües del món

Cossos subterranis

On s’amaga la memòria dels déus

Passatgers clandestins

Forces guarides pel miracle

Posseeix la nit diuen

I guanyaràs el dia

Basta amb un tambor

Per a suportar el pes del cel

Per a saltar-se el real

Reanimar els avantpassats del Benin

Del Nigèria i del Congo

Els rius en trànsit garlen llengües

La sang del gall recorda

Però no oblida l’astúcia de la serp

Ni la cavalcada dels Esperits

Ni la cadència de l’invisible

Vudú

Santeria

Candomblé

Són viatges dins els espills

Sols rodant sense control

Reverberacions de l’altra riba

En l’epicentre del dolor

L’arrelament dels melics

I l’aliança inèdita de l’ací dins

Cossos muntats

Cossos desmuntats

Els Déus amagats tenen fam de les illes

Els Déus de l’Índia ens recorden

Que som l’ofrena del sacrifici

I el perfum dels pobles antics

Illes obertes a tot llenguatge diví

A tota meravella arrabassada

 

Solo d’illes

Expressió d’illes criolles

Amb el cap lligat a la nova il·lusió

Amb la terra mesclada a la seua anada

Un narrador vetlla el seu somni

Desfà la pell de la nit

Un gra de sal damunt la llengua

Basta per a travessar la bescara

I nosaltres replicaires

Entrem en la ronda de les illes

En la meravella de les seues diesis

Ell ens engreixa

Ens amarra al crioll

Al seu toc de llengua assilvestrada

Amb una torxa de fum al cap

Ell tragina làmines d’aigua

I és sèsam per a les nostres ànimes

Metamorfosi en home nou

Amb ales per a volar

El cos lliure consagrat al vent crioll

Un plaer manté la nit dempeus

Com un país que arrela

En la seua llaurada d’ones roses

I la subhasta del seu port

El conte ens desembarca per fi a casa

En solo d’illes criolles

No oblideu el rom

Aquest vell narrador vora el foc sagrat

Aquesta llibertat que desenvela els sols interiors

Els cimarrons més secrets

L’ocell fràgil dels nostres silencis

El conte teixeix la tela de les illes

Com una aranya submarina

Un riure d’aigua salada ens lliga a nosaltres

La bella paraula s’empassa el sol

La bella paraula és un negre cimarró

 

Solo d’illes

Que resisteixen com tempestes

Que resisteixen com dona termita

Que resisteixen com dona

De ronyons amarrats a les entranyes de la vida

Com presències solars

Rebels en la rada dels dies dolents

Carregades de velles còleres contra les nits

Que resisteixen com dona

Mesurant la força de la mala sort

I la pregària d’un camp de nyams

Destinada a guarir els ferits de la fam

Els avortaments

A repintar la pell dels homes

A culminar el desastre històric

En solitud

En soliloqui de rius sense alè

En batalla mil·lenària contra els sanglots

Dedicada contínuament a l’etern començar

A la força silenciosa de la llavor

Que delega la resistència als tambors

Als exèrcits dels canyars

Als rems del sofriment

A la sang dels arenys

A les mimoses púdiques de parpelles ultratjades

Al torneig sense pietat del sol

Que resisteix sota les gammes del crioll

Una única llengua ens diu

Ella és filla dels ciclons

 

Solo d’illes

Solo d’illes caimans

Solo d’illes verges

Solo d’illes papallones

Solo d’illes pops

Solo d’illes de muntanyes blaves

Solo d’illes désirades

Solo d’illes santes

Solo d’illes magranes

Solo d’illes tortugues

Solo d’illes viudes

Solo d’illes òrfenes

 

Belles illes com camells lluminosos

Que pasturen les ones

Com un tir de bitlles noves

Com els ulls verds d’una serp de mar

Com bancs de garotes fresques

Com les mamelles invertides del somni

Solo d’illes

Fa molt de temps que vam marxar

I vam arribar al balcó de les illes

I vam recomençar la infància

I vam recomençar el començament de tot

Roques gravades cantaven la mort

Però vam escollir viure

Beure l’aigua dels manglars

Buidar els bassals

Amagar els nostres jardins en les altures

I soterrar gerres per al nostres somnis

Plantacions cantaven la mort

Però vam escollir viure

Acordar els tambors als nostres cors

Manllevar la guitarra del veí

Gratar els bambús

I inventar la vida

Vam escollir renàixer

Ressuscitar el cim dels turons

Donar nom a les plantes

Batejar els animals

Fer cantar els arbres

Governar la rosada

Tornar a posar la vida al seu lloc dins del caos

Suportar totes les morts

Encendre totes les vides

I esposar les nostres illes

Com dones sobiranes

Que porten en alt la seua corona de mar

Vam infantar llengües

Danses de llampecs

 

Sabors d’illes

Hem salvat la vida

I heu-nos ací

Solo d’illes de blues de les Amèriques

Solo d’illes als muscles dels volcans

Solo d’illes afamades d’arbre del pa

Solo d’illes arrelades al món

Solo d’illes plurals

Mosaic multicolor

Carta a l’univers

Les illes són bressols on somien els continents

Ampolles a la mar

Llànties de sal

Boies de llum

Focs de mar

El món sencer cap en una illa

El món és l’avenir de les illes

 

 

 

[Ernest Pépin. Lamentin, Guadalupe, 1950. Poeta, novel·lista i periodista. Fundà les emissions literàries Anagrama, El compañero de la vida i Club de lectura. Presideix la Fundació Alejo Carpentier. Autor d'Au verso du silence,1984; Salve et salive,1986; Boucan de Mots Libres / Remolino de palabras libres, La Habana, 1991;  Babil du songer, Kourou 1997; Africa-Solo, Ivry-sur-Seine, 2001; Dit de la roche gravée, Montreal, 2008.

 

 

[Traducció de Joan Navarro]

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer |