[Andrés Sánchez Robayna] |
Flock over the Belvedere |
|
I
In the islands, silence like a single branch against the black sky.
II
Insects crossed over, midday crosssed over: islands, insects, thoughts crossed over —in stillness.
III
You said: a single sky. sun-tipped fruits, insects; burned tomorrow by the imperial sun.
IV
On the motionless island silence creeps along the leaf blade.
Islands, the swollen sea, sudden thought against the shearing rock and the silent sky.
V
Rock is form. But in the daylight its silence is blacker and the sea blooms greener.
VI
The seagull slices through the dry air. Whatever her movements be among the greenblack rocks, she is on high. Even whiter in the empty air.
And all that exists now is the shadow of her wings on the sea.
One might say towering isles.
Islands buffeted by the wind travel in the burnt air.
VIII
Thoughts of the day —the sun positions scraps of cloth on the dry earth. The wind, entangled in the branches, moves the waves. High black rocks, fixed in the fixed sun. Silence rings out: claws, gulls, rocks.
[En el cuerpo del mundo: Obra poética (1970-2002), Galaxia Gutemberg, Barcelona, 2004]
[Translated by Mary Ann Newman]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sčrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |