[Andrés Sánchez Robayna]

Flock over the Belvedere

I

 

In the islands,

silence like a single branch

against the black sky.

 

 

II

 

Insects crossed over,

midday crosssed over:

islands, insects, thoughts

crossed over

—in stillness.

 

 

III

 

You said: a single sky.

sun-tipped fruits,

insects;

burned tomorrow

by the imperial sun.

 

 

IV

 

On the motionless island

silence creeps

along the leaf blade.

  

Islands,

the swollen sea,

sudden thought

against the shearing

rock

and the silent sky.

 

 

V

 

Rock is form.

But in the daylight its silence is blacker

and the sea blooms greener.

 

 

VI

 

The seagull

slices through the dry air.

Whatever her movements be

among the greenblack rocks,

she is on high.

Even whiter

in the empty air.

  

And all that exists now

is the shadow of her wings

on the sea.

 

One might say towering isles.

 


VII

 

Islands buffeted by the wind

travel

in the burnt air.

 

 

VIII

 

Thoughts of the day

—the sun positions scraps of cloth

on the dry earth.

The wind,

entangled in the branches,

moves the waves.

High black

rocks,

fixed in the fixed sun.

Silence rings out:

claws, gulls, rocks.

 

 

[En el cuerpo del mundo: Obra poética (1970-2002), Galaxia Gutemberg, Barcelona, 2004]

 

 

[Translated by Mary Ann Newman]

 

 

| a | entrada | Llibre del Tigre | sčrieAlfa | varia | Berliner Mauer |