Josefina Jiménez Palacios
|
||||
[Lima, 1984. Cursa Història de l’Art en la Universitat Nacional Mayor de San Marcos. En el 2003 integra el grup poètic Jade amb poetes de la Universitat Nacional Federico Villarreal , amb els quals participa en diferents esdeveniments i recitals. Durant l’any 2004 participa en el 1r encontre de poetes Los Nuevos, i és antologada en el seu llibre . L’any 2005 participa en l’encontre de poetes joves De sur a sur i funda en juny d’aquest any el moviment Cultural Moiras, grup multidisciplinar en el qual es combinen diferents manifestacions artístiques i que, alhora, es dedica a la seua investigació.]
Lima,1984. Cursa Historia del Arte en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. En el 2003 integra el grupo poético Jade con poetas de la Universidad Nacional Federico Villarreal, y con ellos participa en diferentes eventos y recitales. En el 2004 participa en el 1er encuentro de poetas Los nuevos, siendo antolagada en el libro del mismo. En el año 2005 participa en el encuentro de poetas jóvenes De sur a sur y funda en junio del mismo año el movimiento Cultural Moiras, grupo multidisciplinario en el que se combinan distintas manifestaciones artísticas, y que a su vez, se dedica a su investigación.
|
Ella es... [Ella és... ]
Ella es extranjera, tiene buen porte, lleva los labios pintados y no me mancha… no le hace falta depilarse, nunca se despeina, y amanece igual de bella, Tiene la cintura chiquita muslos y senos firmes los pies bellísimos, pequeñitos un perfil atractivo y ojos de color.
No come ni duerme y siempre sonríe No fastidia, no opina… sólo sonríe No se arruga, no engorda, no tendrá hijos… y siempre está a mi disposición… es perfecta… y tiene un tatuaje en la parte baja de la espalda
¿Quieres saber qué dice?
(Silencio… ¿¡QUÉ DICE!!!??)
By MATTEL® Made in USA
Ella és estrangera, ben plantada, porta els llavis pintats i no em taca… no li cal depilar-se, mai no es despentina, i apareix igual de bella, Té la cintura menuda cuixes i pits ben ferms els peus bellíssims, petitets un perfil atractiu i ulls de color.
No menja ni dorm i somriu sempre No molesta, no opina… només somriu. No s’arruga, no s’engreixa, no tindrà fills… i sempre està a la meua disposició… és perfecta… i té un tatuatge allà al final de l’esquena
Vols saber què diu?
(Silenci… ¿¡QUÈ DIU!!!??)
By MATTEL® Made in USA
]
[Traducció de Matilde Cuenca]
A la desconocida mujer de papel La veía como a un fantasma que busca su sombra merodeando por la casa-palacio, cuando las campanas sonaban con el viento. Ella en su mirada conservaba los dones de aquellas épocas cuando sus ojos, dos enormes pozos de turquesa, solían asomarse por la ventana más alta de la casa-palacio para acariciar la calle.
Fue el espejo quien atrapó sus colores hace mucho tiempo… la furia se encargó de romper todo lo que rodeaba el salón; aterrorizada, ella cerró los ojos y no perdió la concepción de estos mas sí de lo que reflejaban sus espejos, esa extensión inverosímil de la realidad… no real. Quedó entonces una dama blanca de papel que sueña con la sangre azul. Trémula, aún recorre los pasadizos estrechando contra su pecho a la diminuta muñeca de algodón, a quien protege del miedo.
Ahora su camaleónico reflejo entraña las frías paredes del sanatorio, transmutándose en aquellos seres a los que difícilmente se encuentra bajo el sol. Su rostro me recuerda a los corredores de pulcros auspicios, que poco contrastan con los que ahí, esperan en silencio.
A la desconeguda dona de paper
La veia com a un fantasma que busca la seua ombra rondant per la casa-palau, quan les campanes tocaven amb el vent. Ella en la seua mirada conservava els dons d’aquelles èpoques quan els seus ulls, dos enormes pous de turquesa, solien guaitar per la finestra més alta de la casa-palau per acaronar el carrer.
Fou l’espill qui s’apropià dels seus colors fa molt de temps… la fúria s’encarregà de trencar tot allò que envoltava el saló; aterrida, ella tancà els ulls i no en perdé la concepció però sí d’allò que reflectien els seus espills, aqueixa extensió inversemblant de la realitat… no real. Quedà aleshores una dama blanca de paper que somia amb la sang blava. Tremolenca, encara recorre els passadissos estretint contra el seu pit la diminuta nina de cotó, a qui protegeix de la por.
Ara el seu camaleònic reflex s’endinsa a les fredes parets del sanatori, transmutant-se en aquells éssers als quals difícilment es troba sota el sol. El seu rostre em recorda els corredors de pulcres auspicis, que poc contrasten amb aquells que aquí, esperen en silenci.
]
[Traducció de Matilde Cuenca]
| a | entrada | Llibre del Tigre | sèrieAlfa | varia | Berliner Mauer | |